Touching tradutor Português
3,873 parallel translation
- That's for touching my cousin with your dirty, disgusting fingers!
Isso é por tocares na minha prima com os teus dedos sujos e nojentos!
You're afraid of touching others.
Tem medo de tocar nos outros.
It was touching.
Foi emocionante.
You call me a bitch and then you're touching me and...
Chamaste-me cadela e depois tocaste-me e
That I'm not touching you.
Não te vou fazer isso
But I must emphasize there is to be no touching other than the necessary social graces.
Mas devo enfatizar que não pode haver toques excepto... "que chance" os gracejos sociais necessários.
I didn't think I was touching you inappropriately.
Não acho que te estivesse tocando de forma inadequada.
It was just exciting, you know, touching her, taking her clothes off for the first time.
Foi simplesmente emocionante, sabes, tocá-la, tirar-lhe a roupa, pela primeira vez.
She's not touching the floor.
Ela não está a pisar o chão.
Stop touching me!
Pára de me tocar!
You gotta admit it's touching.
Tens que admitir que é emocionante.
No touching!
Nada de tocar!
- You won't shake his hand, but you've got no problem touching the magazine that he jacks off to?
Não lhe das a mão, mas não te importas de tocar nas revistas com que ele se masturba?
Leader take your face for touching me, spud.
O Líder arranca a tua cara por me tocares, idiota.
You guys should really not be touching that stuff.
- Não deviam mexer. Isso ultrapassa-vos.
It was like child abuse without the touching.
Era como abuso de crianças, mas sem me tocar.
It wasn't me because I'm touching something else.
Não fui eu, porque estou a tocar noutra coisa.
This whole island is depending on me to keep it pristine and untouched and you're touching it.
A ilha inteira depende de mim para mantê-la pura e intocada e tu estás a tocar-lhe.
And unless I learn to fly, I can't help touching your stupid island.
E a não ser que aprenda a voar, não posso evitar pisar a tua ilha estúpida.
You're touching me!
Estás a tocar!
They're touching my ankles.
- Chegam-me aos tornozelos.
I mean, I don't even like... touching my own penis.
Quer dizer, eu nem sequer gosto de tocar no meu próprio pénis.
No touching'.
Não há toques.
I miss touching each other, seeing each other, breathing in each other's scent.
Tenho saudades de te tocar. De te ver, de sentir o teu cheiro.
Neil won't stop touching me.
" O Neil não pára de me tocar.
I'm surprised you're not touching yourself.
Admira-me que não te estejas a consolar.
But then she started touching me, and it just felt so...
Mas depois ela começou a tocar-me, e eu senti-me tão...
Every time you touch me, all I can think about is how you was touching that bitch.
Sempre que me tocas, só consigo pensar em ti a tocar naquela vagabunda.
Stop touching... Help!
Pára de me tocar...
He doesn't like strangers touching him.
Ele não gosta que estranhos lhe toquem.
And I don't like to be on top that much or soft touching'cause it tickles me and takes me out of the moment, but everything else is okay.
Eu não gosto de ficar por cima ou de carícias, porque tenho cócegas e distraio-me, mas de resto estou à vontade com tudo.
The President's plane, now touching down.
O avião do Presidente, acabou de aterrar.
Someone touching me... down there...
Alguém a tocar-me... Lá em baixo...
You can turn it on and off by touching the metal part.
Podes ligar e desligar tocando na parte metálica.
Get the fuck out of my room, you fucking- - stop touching me!
Porra, saiam do meu quarto, seus malditos... parem de me tocar!
Mr. Nichols, please put your hands in your pockets and avoid touching anything.
Sr. Nichols, ponha as mãos nos bolsos, por favor, e evite tocar em coisas.
I, uh, I also... did a little bit of touching.
Eu também toquei um pouco.
It's very touching, all this about P.
É muito comovente, essa história da P.
I just hate the thought of him touching any of this.
Só me incomoda a ideia de ele ter tocado nisto.
I don't want anyone touching me!
Não quero que ninguém me toque!
You'll get to know them through their touching backstories, where we'll manipulate you with heavily edited home video footage and tragic testimonials.
Vão poder conhecê-los através das suas histórias tocantes, onde iremos manipulá-los com uma enorme edição de vídeos caseiros e testemunhos trágicos.
Isn't that just touching?
Não é comovente?
I'm not touching your butt at all.
Nem sequer te estou a tocar no rabo.
Stop touching my buttons!
- Pare de tocar nos meus botões!
Stop touching me.
- Para de me tocar.
Do not even think about touching them!
Nem te atrevas a tocar-lhes!
There are a lot of processes at work, but... one of them is... me... touching you.
Existem muitos processos a trabalhar, mas... um deles é... eu... tocar-te.
It definitely feels better when we're touching.
Definitivamente sinto-me melhor quando nos tocamos.
- touching you.
- tocando em ti.
I personally doubt that they're touching the face of God, so I prefer to show my respect by finding the cause of their appalling deaths and not stand around looking sad.
Pessoalmente duvido que eles tenham tocado a face de Deus, então prefiro mostrar o meu respeito encontrando a causa das suas mortes e não ficando parado parecendo triste.
It keeps the skin from touching.
Impede o contacto da pele.
touching you 17
touching me 21
touche 95
touched 29
touch 409
touchdown 220
touch me 152
touch wood 21
touch and go 16
touch him 24
touching me 21
touche 95
touched 29
touch 409
touchdown 220
touch me 152
touch wood 21
touch and go 16
touch him 24