Traveller tradutor Português
263 parallel translation
Forsaken, desolate, shunned by every traveller, and why?
Abandonada, desolada e evitada por todos os viajantes, e porquê?
The traveller should be cautioned against any reckless behaviour... at this high altitude.
O viajante deveria ser acautelado contra qualquer cuidado despreocupado... a esta altitude alta.
I'm a weary traveller who also takes the road to Baghdad.
Sou um viajante cansado que também vai para Bagdade.
A fellow traveller!
Um "companheiro". Pensei que a Intl.
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscovered country from whose bourn no traveller returns,
Quem carregaria fardos, gemendo e suando, duma vida de canseiras, que não fosse pelo medo de algo depois da morte, essa região desconhecida de onde nenhum viajante volta?
The west yet glimmers with some streaks of day : Now spurs the lated traveller apace to gain the timely inn ; - and near approaches the subject of our watch.
O poente ainda cintila em alguns raios do dia... e o atrasado viajante espora o cavalo para chegar a tempo à estalagem... e aproxima-se a razão de nossa tocaia.
It doesn't mean anything to be here as a foreigner, a traveller, a conqueror
Não viverei nela como um estranho, um viajante ou um conquistador.
Well, perhaps you might care to know who your fellow traveller was.
Talvez queira saber quem foi o seu companheiro de viagem.
And I... I am a time traveller.
E eu... sou um viajante do tempo.
And this "thing" you search for is a time traveller too?
E esta "coisa" que procura é também um viajante do tempo?
I expect you've heard that one about the traveller,
Acho que já ouviu aquela sobre o viajante,
- No, intolerable. I'm not a good traveller.
- Não, horrível. Não sou bom viajante.
Is there a traveller?
É um passageiro?
What can we do for you? Let us say that this pilgrim here wants to get himself confessed and this traveller wants to rest.
Digamos, que este peregrino se quer confessar, e este viajante quer restabelecer-se.
The traveller shall be restored, and the pilgrim cleansed of sin.
O viajante irá restabelecer-se, e o peregrino será purificado.
A space traveller who visited Earth in primitive times.
Um viajante espacial que visitou a Terra em tempos primitivos.
He asks each traveller five questions.
Faz cinco perguntas a cada viajante...
Then I beg you to extend your hospitality to this traveller.
Suplico-vos que ofereçam a vossa mesa a este viajante exausto.
May the peace of Allah descend upon this abode and allow a poor traveller to enter.
Que a paz de Alá desça sobre este lar e permita a entrada a um pobre viajante.
No traveller, emperor, merchant or poet has trodden on these sands and not gasped in awe.
Nenhum viajante, imperador, mercador ou poeta alguma vez pisou estas areias sem se sobressaltar de temor.
My brother's writing out an American Express traveller's check... to cover the bar tab.
O meu irmão está a passar um traveler check da American Express... para pagar a conta do bar.
Gozer the Traveller will come in a pre-chosen form.
Gozer o Viajante virá numa forma pré-escolhida.
- Will you take 375 in traveller's cheques?
- Aceita 375 em cheques de viagem?
This is the power the star traveller spoke of.
Este é o poder de que os viajantes do espaço falaram, sim.
I have been a mental traveller.
Tenho sido uma viajante mental.
A mental traveller hasn't the need to eat or sleep... or entertain.
Uma viajante mental não tem necessidade de comer ou de dormir... ou de receber.
Our lodge was founded by a time traveller.
Esta fraternidade foi criada por um viajante no tempo.
Traveler's check?
Traveller's cheques?
- With traveler's checks.
Com traveller's cheques.
Preceded by the provisions - Crates of mineral water, Yards of toilet paper, tins of tuna chunks, Everything the western traveller needs - I board our dhow, Al-Sharma, Which means candle light in Arabic.
Precedidos pelas provisões, grades de água mineral, quilómetros de papel higiénico e latas de atum, tudo o que um ocidental precisa para sobreviver no alto mar, embarco no "dhow", o Al Shama, que significa "Luz da Vela", em árabe.
I'm just a traveller. I'm just going round the world. I'm passing through Cairo.
Sou um viajante, estou a dar a volta ao mundo, passando pelo Cairo.
What's your name traveller?
Qual é o seu nome, viajante?
That's a nice consideration for the business traveller.
É uma consideração simpática pelo viajante.
It proves that once a traveller leaves home, he loses almost 100 % of his ability to control his environment.
Isto só prova que quando um viajante sai de casa, perde quase 100 % % % da capacidade de controlar o seu ambiente.
Philosopher and scientist poet, musician and duellist and traveller in space.
Filósofo, físico, poeta, espadachim, músico e viajante aéreo...
"I'm not to be blamed if I fall for you" "You're a traveller and I am your destination"
Não sabes o que está no meu coração.
Besides the guarantee, the chalk mark also indicates the traveller's compartment.
Além da garantia, a marca de giz indica o compartimento do passageiro.
- including the traveller's checks?
- Incluindo os travelers checks?
And you're a fuckin'world traveller?
És alguma merda de viajante?
I've cashed in half the traveller's cheques.
Já depositei metade dos cheques.
If you were a time traveller with a taste for human neural energy, where would you get your supply?
Se você é um viajante temporal com um "gosto" por energia neural humana, aonde você pegaria seus "suprimentos"?
Traveller wants to work the ropes.
O Viajante quer cumprimentar o público.
Traveller's losing ground in Georgia.
Estão a perder votos na Georgia.
Extra units of Traveller's blood type are on hand.
Há unidades extra de sangue do Viajante disponíveis.
We gotta take Traveller underground.
Levamos o Viajante para a cave.
- Traveller's secure.
- Viajante em segurança.
Traveller wants to continue.
O Viajante quer prosseguir.
Traveller.
Do Viajante.
Miss Raines, somebody's approaching Traveller's suite.
Miss Raines, está alguém a aproximar-se da suite do Viajante.
- I am a lost and weary traveller.
Sou um viajante cansado.
"I'm a traveller on the path of love, don't stop me"
Ponha mais alto.