Une tradutor Português
690 parallel translation
The oath I made to Kriemhild is older than the oath between myself and you!
O juramento que me une a Kriemhild é mais antigo do que me une a vós!
I've often wondered what brought you together.
Eu gostaria de saber o que os une.
What do you know of the glorious, mystical ties ofblood and race that unite me with every German Aryan?
Que sabem vocês dos gloriosos laços míticos de sangue e raça que me une a cada ariano alemão?
My dear Joseph, to cement the bond that binds our happy family together what could be more fitting than...
Meu caro Joseph, para fortalecer o elo que une a nossa família feliz que se adequaria mais do que...
Move along a bit, my dear. Une assiette, s'il vous plait.
Chegue um pouco para lá.
Whether it's love or hate doesn't matter. They can't keep away from each other.
Seja amor ou ódio o que os une, não se podem separar.
Something happens to a woman when she isn't wanted.
Une mulher transforma-se, quando não é desejada.
If a pretty face binds you to me,
Se uma cara bonita te une a mim
Alors, maintenant une chanson américaine.
Alors, maintenant, une chanson americaine.
C'est le jour qui pende comme une chanson Car I'amour est là à mon coeur
" É o dia em que voarei como uma ave porque tenho o amor no meu coração...
It is not ideals which bind us together, but failure.
Não são os ideais o que nos une, mas os fracassos.
No please... Don't spoil what happiness there is for us.
Não, por favor, não destrua a felicidade que nos une.
And how do you say, "I wish I were my brother"?
Mon frère a une gentille petite amie. E como se diz, "gostava de ser o meu irmão"?
Non, I did not say they steal it, but perhaps they borrow it, as one borrows une allumette, a match.
E roubam-no aos Franceses. Não, não disse que o iam roubar, mas talvez o aceitem por empréstimo, como se aceita um fósforo emprestado.
The duty that I owe unto Your Majesty... I seal upon the lips of this sweet babe.
O dever que sua Majestade me une selo nos lábios deste doce menino.
Do thou but close our hands with holy words.
Mas une nossas mãos com santas palavras.
The flame will speedily travel around the Earth, back along the line of gasoline to can, or the sun itself.
A chama viajará rapidamente ao redor da Terra, através da linha que une a terra... ou o próprio sol.
While there, he was a member of the Young Communist League.
Estando ali, foi membro de une-a de Comunistas Jovens.
" Tu es une inspiration, Yvette.
" Tu és a minha inspiração, Yvette.
Une parfaite combination, Yvette. "
A perfeita combinação, Yvette ".
More and more people are coming over to our side.
cada vez mais gente une-se a nossa causa.
Une petite escargot.
- O quê? Um pequeno caracol.
There are two teams, et pour chaque équipe, il y a une orange.
Cada equipa terá uma laranja.
Une photo.
- Atenção!
Monsieur American, Matt Masters I artiste ceIebrant'wild West heroiquement arrete une coach de Deadwood Dick
Senhor americano, Matt Masters, artista, celebrou o Oeste Selvagem, heróicamente sentado... num coche de Deadwood Dick, nos Champs Elysées.
I say that if you marry a girl, if you get along, why should you divorce?
Quando um rapaz se une a uma moça, se isso dá certo, por que se divorciar?
Jerusalem, still murdering prophets and stoning messengers sent to you how often have I been ready to gather your children together as a hen gathers her chickens under her wings and you refused it.
Jerusalém, que matas os profetas... e apedrejas aqueles que te são enviados... Quantas vezes eu quis reunir teus filhos... como a galinha une seus pintos debaixo das asas... como tu não fizeste.
I pray thee... ... go in unto my maid... ... according to that law which says :
Peço-te, une-te à minha escrava, segundo a lei que diz :
I made a deal with you
Há um pacto que nos une
Move that camera. Take that camera away!
Regardez, une caméra, éloignez-la!
I'm still curious about one thing :
II y a encore une chose qui m'inquiète :
The freeway connecting central Los Angeles to the foothills has moved 50,000 residents to other locations while the homes and businesses have been moved or destroyed according to figures received by the Housing Administration.
Hoje o trabalho para a nova estrada que une as colinas à cidade de Los Angeles 50.000 cidadãos tiveram que se mudar para outros lugares, e as casas e lojas foram destruídas, segundo dados fornecidos pelo departamento de edificação.
That binds us together.
Isto une-nos.
Faith in Your Majesty is the one thing that keeps the whole country together.
A fé em Vossa Majestade é a única coisa que une o país.
So drop out and join the cause.
- Então fica e une-te à causa.
That puts a man close to you.
Eli e eu lutámos juntos na Guerra Civil. Isso une um homem.
And that's the bridge that leads to the gallery connecting with the fort.
O forte é além. Com uma ponte que os une através de uma passagem subterrânea escavada na montanha.
Vengeance Binds Love and Hate
Vingança une amor e ódio
Embrace our cause, brother.
- Une-te a nós e serás salvo, irmão.
Then she takes him to a room. "Et puis elle I'accompagne dans une chambre."
E depois vão juntos para um quarto.
Unite yourself with this good woman, who came here only because she loves you.
Une-te a esta boa mulher, que há veio aqui tão só porque te ama.
The force that joins in them, It heats in them and the guide.
A força que nos une, Nos aquece e nos guia. "
This crystal shall join us, each to each, and all to the tabernacle.
Este cristal é que nos une, uns aos outros, e todos ao tabernáculo.
A crystal joins them.
Um cristal une-os.
Evidemment, j'ai une crise de nerfs.
Evidentemente, tenho crise nervosa.
It binds the galaxy together.
É o que une a galáxia.
Une chançon
" Uma canção, é Paris.
but come what sorrow can, lt cannot counterveil the joy in her sight. Do thou but close our hands with holy words.
Mas une nossas mãos com santas palavras.
The $ 20,000 will allow us, me, that is to complete a great body of work, which will most certainly reflect une gloire énorme on the Larrabee Foundation.
"gloire énorme" para a Fundação Larrabee. - Bem colocado.
We have much in common.
Existe algo que nos úne.
Get his pack, and rifle, and rejoin the column.
Apanha a sua mochila, a sua espingarda, e une-te à coluna.