Voices tradutor Português
3,084 parallel translation
When you start to hear the voices again, that's how you'll know that this is working.
Quando ouvires as vozes de novo, saberás que está a funcionar.
He didn't hear that many voices.
Ele não ouviu assim tantas vozes.
I heard voices downstairs.
Ouvi vozes lá em baixo.
Whenever I hear too many voices downstairs, - it makes me think of the men who...
Sempre que ouço muitas vozes lá em baixo, penso nos homens que...
The city will praise you both, our voices carrying to the very steps of the Senate.
A cidade elogiar-vos-á aos dois. As nossas vozes serão levadas ao próprio Senado.
Let us entreat them with wine and song! Our voices to carry to Olympus itself!
Oremos com vinho e canções, e que as nossas vozes alcancem o próprio Olímpo.
It lifts heart, to hear voices raised in spirit.
É um alívio, ouvir vozes alegres.
The swell of their voices, heralding your name.
O entusiasmo das suas vozes gritando o teu nome
With their snotty noses and their poopy diapers and their little shrieky voices, always complaining.
Com os seus os narizes ranhosos, as fraldas sujas e as suas vozes irritantes sempre a reclamar.
Just keep your voices down.
Baixem só o tom.
I'm talking to the voices in my head.
Estou a falar com as vozes na minha cabeça.
It's one voice, it's not individual voices, that's why we don't show our faces, that's why we don't give our names.
É uma só voz, sem individualismo, é por isso que não mostramos nossos rostos e nomes.
Like voices or...?
- Tipo ouvir falar...
Can we use inside voices, please?
Podes falar para dentro, por favor?
Girls, let's silence our thoughts and our voices.
Meninas, silenciemos as vozes para além dos pensamentos.
" the louder the whispered voices around me,
" mais sussurros oiço à minha volta,
Hear any voices?
Ouviu alguma voz?
Seriously, you guys really need to keep your voices down.
A sério, têm de falar mais baixo.
The people are giving you their voices, their mandate.
O povo está a dar-te a sua própria voz, o mandato deles.
The homeless guy who hears voices?
O sem-abrigo que ouve vozes?
Drawers and cabinets opened, voices... At first I thought it was neat.
Gavetas e armários abriam-se, vozes...
Some strange sounds and things, but... no voices or names or anything.
Alguns sons estranhos e coisas, mas... nenhuma voz ou nomes ou qualquer coisa.
He hears voices that he can't shut off.
- Ouve vozes que não consegue calar.
- Never with me, but... the voices, they could make him do things.
Nunca comigo, mas as vozes podem levá-lo a fazer certas coisas.
- As long as I do what I'm told, eventually the voices will leave me alone.
Desde que faça o que me dizem, as vozes deixam-me em paz.
The voices drown me out.
As vozes afogam-me.
Tell me, Alina, do you sometimes hear voices?
Diz-me cá, Alina... Tu às vezes ouves vozes?
- She heard voices.
- E ouvia vozes...
You forget that women's voices shouldn't be heard by men outside.
Esquecem-se que as vozes das mulheres não podem ser ouvidas pelos homens, lá fora.
Inside voices, please.
Vozes interiores, por favor.
Oh, to hell with your "Inside voices."
Para o raio com as suas vozes interiores.
I keep hearing voices.
Continuo a ouvir vozes.
Men's voices.
Vozes masculinas.
The time to get your voices heard.
É o momento de serem ouvidos.
But these voices are a small minority now and they don't stand a chance against the circus, when the circus comes to town.
Mas estas vozes são uma pequena minoria, agora, e não têm hipótese contra o circo, quando o circo chega à cidade.
"Today, the voices of average Americans " are being drowned out by lobbyists and special interests. - "But you can do something about it."
"Hoje, as vozes dos americanos médios são abafadas por lobistas e interesses privados, mas vocês podem fazer algo."
Sheryl, Mike, are the Koch brothers average Americans whose voices are being drowned out by lobbyists and special interests?
Sheryl, Mike, os irmãos Koch são americanos médios cujas vozes estão a ser abafadas por lobistas e interesses privados?
Keep your voices down.
Baixem a voz.
I want ha, I need to hear their voices.
E quero... ahh... preciso de ouvir as vozes deles,
You know what, I hear the voices, too!
Sabes, também ouço vozes!
- I'm tired. Tired of hearing voices, tired of being chased by vampires and I'm tired of being a freak.
Estou cansada de ouvir vozes e de ser perseguida por vampiros.
Then I heard voices arguing.
Ouvi vozes a discutir.
They are our solid ground... Our North Star, and the small clear voices in our hearts that will be with us... always.
Elas são o nosso chão... a nossa Estrela Polar... e as vozes nos nossos corações que vão estar connosco... sempre.
The neighbors heard some raised voices.
Os vizinhos ouviram vozes alteradas.
You know, maybe that's what the raised voices were about.
Talvez a discussão tenha sido sobre isso.
We speak only by letter and I long to hear their voices.
Falamos apenas por carta e anseio por ouvir as suas vozes.
♪ Voices in my head are saying, "Shoot that... down." ♪
Não se mova. * Vozes na minha cabeça dizem : atira naquele maldito *
And to put it in a medical context, is this the first time you've heard voices?
Num contexto médico, foi a primeira vez que ouviu vozes?
Because it was the only way to silence the voices in her head.
Porque era a única maneira de calar as vozes na sua cabeça.
- And those voices...
E essas vozes...
- Two voices are better than one.
- Sim, claro.