Weirder tradutor Português
467 parallel translation
That's even weirder than poetry.
Bizarro. Parece poesia.
I don't know who's weirder, you or me.
Não sei qual dos dois é mais estranho.
This place is getting weirder, man.
- Ele está estranho.
[Tubbs] Uh, you know what? This is getting weirder all the time.
Sabes, isto está cada vez mais esquisito.
- I just had a dream weirder than yours.
- Tive um sonho muito estranho.
it's weirder than you think ;
Espere! Volte aqui. Volte já aqui.
I've heard weirder things this week.
Já ouvi coisas mais esquisitas esta semana.
Boy, this place just gets weirder and weirder.
Isto é cada vez mais estranho.
It's pretty weird, but building the field was weirder.
É um pouco estranho, mas construir o campo foi pior.
Five, ten percent weirder.
Cinco, dez por cento pior.
I'm telling you, man, he's weirder than a three-headed cat.
É como te digo, é mais estranho que um gato de três cabeças.
If it's a suicide, I've seen weirder.
Se é suicídio, até já vi mais estranhos.
Darker. Weirder somehow.
São mais escuras e estranhas.
She must be weirder than me.
Ela deve ser mais esquisita do que eu.
And it gets weirder.
E ainda fica mais estranho.
You know what's weirder is-is the outgoing message.
Sabem o que é estranho? É a mensagem de saída.
Mulder, your ideas are weirder than ours!
Essa é boa. Por isso é que gostamos de ti Mulder, as tuas ideias são mais estranhas que as nossas.
It gets weirder.
E ainda é mais estranho.
- I've made... weirder shit than that.
Já fiz merdas... bem mais estranhas para outros.
And could she be any weirder?
Não podia ser menos esquisita?
The list gets weirder as it goes on.
A lista fica mais estranha a cada item.
Dinsmoor was weirder than usual, but I had to see Estella.
A Dinsmoor estava mais estranha do que o costume, mas eu tinha que ver Estella.
I don't know which one is weirder.
Não sei qual delas é mais estranha.
This is a WEBH special report. The Jesse and Jade case keeps getting weirder and weirder.
O caso Jesse e Jade torna-se cada vez mais estranho ;
- Are they getting weirder?
- Eles estão a ficar mais estranhos?
How much weirder can they get?
Quão mais esquisitas poderão ainda ficar?
Weirder than seeing his two moms make out?
Mais do que ver as duas mães dele a curtir?
It just gets weirder and weirder.
Fica cada vez mais estranho.
And even weirder, his stomach wall appears to be decorated.
E mais esquisito, a parede do estômago parece estar decorada.
It's getting weirder is what it's getting.
- Está é a tornar-se mais esquisito.
Somehow, that's even weirder.
- Não. Isso ainda é mais estranho.
Listen, this guy's getting weirder by the day.
O cara fica mais esquisito todo dia.
About a year ago, they all started acting a lot weirder than usual.
Há cerca de um ano, começaram a agir de modo mais estranho que o habitual.
Or even weirder that you left without even your shoes.
Ou ainda mais estranho é ter saído sem os seus sapatos.
Oh, weirder and weirder.
Oh, isso é raro, muito raro.
- Weirder than other guys?
- Mais do que outros?
Are you just going to keep getting smarter and weirder?
Você simplesmente vai ficar mais esperto ainda?
Weirder than usual?
Mais estranho que o normal?
- Could our lives get any weirder?
- A nossa vida poderia ser mais estranha?
It gets weirder.
E torna-se cada vez mais estranho.
It sounds daunting, but don't worry, it gets weirder.
Sei que parece estranho. Mas não se preocupem, ainda piora.
- Weirder.
Bizarro, isso sim.
- An attractive weirder.
Um bizarro atraente.
Yep, things are gonna get weirder.
Ainda vai ficar tudo mais estranho.
I think she got weirder after she lost her child.
Acho que piorou depois de perder o filho.
Yeah, well, it gets weirder.
Sim, mas ainda fica mais estranho.
- No weirder than usual.
- Não tanto como o costume.
I mean it... it's like typical bad relationship stuff, but even weirder.
Quero dizer, é tipo uma relação daquelas mesmo más, mas ainda pior!
Weirder.
Mais estranho.
Hey, look at these weird lion turtle things. Eh, I've seen weirder.
Ei, olhem essas coisas esquisitas tartarugas-leão.
It gets weirder.
É estranho.