English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Wide awake

Wide awake tradutor Português

246 parallel translation
Wide awake, wide-open town, Tombstone.
Tombstone não dorme.
I go to opera and stay wide awake
Vou à ópera e nunca adormeço.
To be sure that I'm wide awake.
Para ter a certeza que estou bem acordado.
This hour of the night, the poor girl is usually wide awake.
A estas horas, a pobre rapariga costuma estar bem acordada.
Four days later, at 7.30am, Sherry Peatty was wide awake.
Quatro dias depois, às 7h30 da manhã Sherry Peatty estava bem acordada.
[The devil may have been asleep, but someone else was wide awake.]
O diabo podia estar a dormir, mas alguem estava desperto e alerta.
CHIEF, I'M WIDE AWAKE!
Chefe, estou acordadíssimo!
Wide awake bunch of boys.
Cambada de miúdos atentos.
If I wasn't so wide awake, I'd swear I was dreaming.
Se não estivesse tão acordado, teria jurado que tinha sonhado. O que aconteceu, Wess?
I want you wide awake.
Quero-a bem acordada.
- You feel wide awake now?
- Está bem acordada agora?
I keep my cowboys wide awake, and since this is my own land, nobody goes through it without my hearing about it.
Eu mantenho os meus cowboys bem acordados, como se estivesse nas minhas terras e ninguém passa por aqui semque eu saiba disso.
That I'm wide awake and with you at 5 : 00.
Que eu esteja acordado e convosco às 1 7 horas.
Parts of me are wide awake.
Há partes minhas que estão bem acordadas.
It was like, like I was wide awake.
Era como, como se eu estivesse acordado.
- Funny, I'm still wide awake.
- Engraçado, ainda não tenho sono.
- Oh, no, I'm wide awake.
- Eu estou muito desperto.
Every fifth head or so was alive. Wide awake eyes blinking, mouth trying to say something.
Mas cada quinto das cabeças ainda estava viva... com os olhos a pestajenar, e a boca a tentar dizer algo.
I'm wide awake!
Eu vou acordar!
I'm so terribly wide awake...
Vou acordar...
Now it's wide awake.
Agora está acordado.
I'm wide awake anyway.
De qualquer modo estou muito desperta.
No! One minute he was dead out, the next he was wide awake!
De anestesiado, passou para despertado.
I was wide awake.
Eu estava acordada.
I'm wide awake.
Estou bem acordado.
But this is brain function of a person who's wide awake.
Mas isto é função cerebral de uma pessoa que está bem acordada.
You're wide awake, aren't you?
Estás totalmente acordado, não estás?
He was wide awake...
Ele estava bem acordado...
No, no, I'm wide awake.
Não, estou bem acordado.
Wide awake, I couldn't believe my eyes. It was Uncle Frank.
Abri os olhos e não me acreditei no que vi. Era o meu tio Frank.
Traffic noise keeps me wide awake.
O barulho do trânsito não me deixa dormir a noite inteira.
- Wide awake.
- Acordadíesima.
Heard them talk about having their brain sucked out through their nostril... while being wide awake through the experience?
Ouvi-los falar sobre terem o cérebro retirado pelas narinas... enquanto estão plenamente acordados e a viver a experiência?
One moment I was on guard, wide awake... and the next I felt like... a dark cloud came over me.
Num momento estava de guarda, e a seguir senti como se uma nuvem escura me cobrisse.
I'm wide awake.
Estou mais do que acordada.
I'd fall asleep and then be wide awake, and I had to get out.
Adormecia e depois acordava, e tinha de sair daqui.
This is a nightmare, all right but you are wide awake.
É um pesadelo, sem dúvida, mas está bem acordado.
is quickly interpreted by this wide-awake youngster.
A linguagem gestual do nosso turista é rapidamente interpretada por este jovem esperto.
The heck he is! He's wide-awake!
Qual, está acordadíssimo!
She's wide-awake.
- Está bem acordada.
You're wide-awake. But you're having nightmares.
Você fica acordado, mas tem pesadelos.
What is this, Princess? Here I am, wide awake.
O que é isto, Princesa?
I'm wide awake?
Que vou fazer agora?
I'm wide awake.
Estou bem acordada.
- I'm wide-awake now.
- Agora não tenho sono.
What wide-awake eyes does it have
Que olhos espertos tem!
I'm going to count to three, at which point you'll be wide awake, quite refreshed,
Vou contar até 3...
Well I'm wide-awake now.
Já estou mais do que acordado...
Delario, you're wide-awake in dreamland.
Delario, tu vives numa terra de fantasia.
It's late and I'm wide awake.
Excitada e aborrecida. Estou acordada
Delario, you're wide-awake in dreamland.
Observa como ele faz. Ele vai usa-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]