You're leaving tradutor Português
3,488 parallel translation
That you're leaving? Thank you very, very much.
Obrigado muito, muito mesmo.
I mean, you're acting like me leaving town is all about me and turning over a new leaf, but it's really- - It's really about you.
age como se o facto de eu deixar a cidade tivesse que ver comigo mas tem... tem é a ver consigo.
Not me, mind you, but some people might say you're leaving her high and dry.
Não eu. Mas algumas pessoas diriam que estás a abandoná-la à sua sorte.
- You're leaving V?
- Tu vais deixar a V?
You're not leaving Hymie here, Frank.
Não vais deixar o Hymie aqui, Frank.
You're leaving? Just like that?
Vais-te embora?
Well, if that's the way you- - What are you doing, you're not leaving?
Se te sentes... O que estás a fazer?
You're leaving too?
Também vais sair? É possível.
You're really leaving?
Vais mesmo embora?
So you're leaving?
Mas como, vai embora?
I don't know what you did with my cousin, but we're not leaving until you spill, see.
Não sei o que fizeste à minha prima, mas não sais daqui sem dizer.
We're not leaving until you give us some answers.
Não nos vamos embora até nos dar algumas respostas.
You four in the front, you're leaving.
Vocês quatro à frente... podem sair.
Listen... you're not leaving until you come clean about your little bedtime snack... who, by the way... is resting happily in a coma.
Escuta, não vais sair daqui enquanto não disseres toda a verdade sobre a tua ceia antes de ir para cama... que, para que saibas, está a descansar alegremente em coma.
You're leaving?
Vais-te embora?
What are the things you're leaving out?
O que é que tu não me estás a contar?
You're not thinking of leaving again tonight, are you?
Não estás a pensar sair outra vez hoje à noite, não?
You're planning on leaving? Yes, I am.
- Tenciona ir embora?
Because you're leaving soon, and I want to be with you.
Porque saímos cedo e quero estar consigo.
But you're leaving?
Vais-te embora?
You're leaving?
- Vai partir? !
You know, I may be the one walking away... but you're the one that's leaving... again.
Posso ser eu que me estou a afastar, mas tu estás a abandonar-me, mais uma vez.
- You're leaving Cholong?
Vais deixar Cholong? Vou.
You're leaving tonight.
Vão partir esta noite.
- You're leaving?
- Vais-te embora? - Sim.
You're leaving half your lipstick in the ashtray.
Deixa metade do batom no cinzeiro.
Don't you say you're leaving tomorrow.
Não me fale que vai embora amanhã!
You're not leaving me with a lot of options here, Ellen May.
Não me deixas muitas alternativas, Ellen May.
I mean, what could be worse than leaving you to live your life the way you're living it now?
Quer dizer, o que é que pode ser pior do que te obrigar a viver a tua vida da forma que a vives hoje em dia?
But what could be worse than leaving you to live the life you're going to live?
Mas o que poderia ser pior em obrigar-te a ter que viver a vida que vais ter que viver?
You're not leaving the island with that tooth, Hoffman.
Não vão sair da ilha com esse dente, Hoffman.
Well, you're not leaving me much choice.
Bem, não me estás a dar outra opção.
You're leaving Briarcliff?
Vai deixar Briarcliff?
But you're not leaving the Church.
Mas não vai deixar a Igreja.
You're leaving me with him? He's an animal.
Vai deixar-me com ele?
You're leaving?
- Vai partir?
You're leaving in the morning.
Vais-te embora amanhã de manhã.
You're leaving.
Vais-te embora.
Well, it's hardly my default, but seeing as you're leaving...
Bem, é quase o meu padrão, mas visto que está a sair...
You're the one leaving.
És tu quem parte.
What do you mean you're leaving me?
O que significa deixar-me?
You're gonna find another criminal? Somebody else to blame for Morn leaving?
Vais encontrar outro criminoso, outra pessoa para culpares por a mãe ter ido embora?
You're leaving with him, aren't you?
Vais com ele, não vais?
You're not leaving me behind.
Não vais deixar-me para trás.
You're leaving?
- Vais-te embora?
You're never leaving the Ops Center again, ever.
Nunca mais vais sair da Central outra vez.
The only way I'm leaving is if you shoot me, and you're not gonna.
- Não! Só saio daqui a tiro e ambas sabemos que não vais fazer isso.
What do you mean, you're leaving?
O que queres dizer com isso?
You're leaving where?
Vais partir para onde?
You're telling me to ease up when our clients are leaving?
Estás a dizer-me para me acalmar quando os nossos clientes nos estão a abandonar?
Well, I'm sure Uncle Mitchell will feel much better leaving Lily here knowing that you're in charge.
O tio Mitchell ficará mais descansado com a Lily por seres tu a responsável.
you're leaving tomorrow 21
you're leaving me 43
you're leaving us 21
you're leaving already 30
you're leaving now 29
leaving 260
leaving so soon 42
leaving you 19
leaving already 48
you're cute 195
you're leaving me 43
you're leaving us 21
you're leaving already 30
you're leaving now 29
leaving 260
leaving so soon 42
leaving you 19
leaving already 48
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124