English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Leaving already

Leaving already tradutor Português

233 parallel translation
David, leaving already?
David, vai-se já embora?
Leaving already, Mr. Umberto?
Já vai, Sr. Umberto?
You're leaving already, Miss Brown?
Já está de partida, Miss Brown?
Andrei, you're leaving already?
Andrei, já está indo embora?
- Is he leaving already? Mr. Robert.
- Já se vai embora?
- You're leaving already?
Até mais. Já vais?
You're not leaving already.
- Já vão? - Acompanhem-nos.
Are you leaving already?
- Vai deixar-nos?
But you're leaving already? Where are you going?
- Mas já está de partida?
You're not leaving already?
Onde vai?
Leaving already?
- Já vais?
- Leaving already?
- Já vão partir?
I hope you're not leaving already.
Espero que não vá ainda.
- Leaving already?
- Vai-se já embora?
Are you leaving already?
Como? Já se vão?
I was just passing by, I am leaving already.
Eu só estava passeando, já estou de saída.
Leaving already?
Já vais?
- Leaving already?
- Mas, Você já se vai?
Leaving already, Doctor?
Já de saída, Doutor?
You're leaving already?
Já? Não é justo.
Damn! Our little friends leaving already?
Bolas, os amigos queridos vão-se já embora?
Leaving already?
Já se vai embora?
Are you leaving already?
- Já vai você?
Hey, leaving already?
- Já te vais embora?
Wait, leaving already?
Espere, já vai?
Leaving already?
Já de partida?
We only just met, and you're already leaving.
Acabámos de nos conhecer e já se vai embora?
- Leaving us already?
- Deixa-nos já?
Leaving your calling cards already, Mickey, eh?
Já estás a entregar os teu cartões de visita, Mickey, eh?
The führer has already explained the necessity for leaving them there.
O Führer já explicou o porquê de deixá-los lá.
Well, I'm leaving for the States in a few days and I've already told your people everything I know.
Bom... estou de partida para os E.U. dentro de dias e já contei aos seus tudo o que sabia.
Oh, no, I've already taken the precaution of leaving a letter to be opened by the police.
Oh, não, já tomei a precaução de deixar uma carta para ser aberta pela polícia.
It's no use insisting. I'm leaving in an hour. I've already packed.
Meu filho, não insistas, parto daqui a uma hora, já fiz as malas.
I asked you to join us, but you'd already signed up for a cattle drive... and were leaving the next day.
Eu o convidei a participar, mas recusou. Partiu na manhã seguinte.
Are you leaving already?
- Vamos.
- Are you leaving already?
Já vai?
We are already leaving!
Quem é esse?
Today, as many of you will already know, it is my sad task to have to say goodbye... To Mr. Tom Crick... Who, after 20 years as a pillar of our school, is leaving us.
Hoje, como muitos de vocês... já sabem, tenho a triste tarefa de dizer adeus... ao Sr. Tom Crick... que depois de vinte anos como um pilar da nossa escola... está de saída.
I'm already sorry. That's why I'm leaving!
Já estou arrependida, por isso vou-me!
that evening when she was already leaving to never loving me she did confess.
essa tarde quando já estava indo confessou que ela nunca tinha me amado.
that evening when she was already leaving she confessed she never had been true.
essa tarde quando já estava indo confessou que ela nunca foi fiel.
that evening when she was already leaving she chased me around the house with an axe.
essa tarde quando já estava inndo me perseguiu pela casa com um machado.
that evening when she was already leaving she remarked she thinks theyre all bums.
essa tarde quando já estava indo opinou que eram todos vagabundos.
- Are you already leaving?
- Já vais? - Sim.
Over the last few years... mankind has been witness to a continual parade... of environmental disasters... leaving many searching for a ray of hope... in an already bleak landscape.
Nos últimos anos, a humanidade tem presenciado uma série de desastres ecológicos. Deixando muitos à procura de um raio de esperança numa paisagem já deserta.
That evening when she was already leaving
Essa tarde quando já estava indo
I've been back, like, a month. You wanna go away already? It's not about leaving you.
Só voltei há um mês e já queres ir-te embora?
I'm already disturbed and you shout over me. I'm leaving.
Eu já estou perturbada, e você ainda grita em cima de mim. Vou embora.
And I am not leaving you on this ship... so you can do more harm than you've already caused.
E não vou deixá-lo nesta nave para causar mais danos do que os que já fez.
Leaving already?
Já vai?
Already you're leaving?
Já estás de partida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]