English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You've been drinking

You've been drinking tradutor Português

325 parallel translation
Gibson, you've been drinking again... and you know what my orders were.
Gibson, voltou a beber... e conhece as minhas ordens.
- Let's see if you've been drinking.
- Não seja parvo. - Vejamos se bebeu.
Ned, please, you've been drinking steadily since 8 : 00.
Por favor, Ned, não paraste de beber desde as 20 : 00.
I mean you've been drinking. Brandy. Quite a lot.
Esteve a beber brande e muito.
You've been drinking.
Você andou bebendo.
You've just been drinking to calm your nerves, huh?
Estavas a beber para acalmar os nervos, não era?
You've been drinking.
Você está bêbado.
You've been drinking.
Estiveste a beber.
You've been drinking Coca-Cola but it won't make you an American postman!
Não começas amanhã a ser um carteiro americano.
You've been drinking.
Tens estado bebendo.
You've obviously been drinking again.
Tens estado bebendo outra vez.
- You've been drinking again.
- Estiveste a beber outra vez.
But you've been drinking.
- Apenas o vigor do amor.
You've been drinking all day.
Você esteve bebendo o dia inteiro.
You've been drinking.
Esteve a beber.
You've been drinking too much.
- Você tem bebido muito. - O que é que diz...
You've been drinking honey wine!
Estiveste a beber vinho com mel!
You've been drinking at the tavern.
Estiveste a beber na taberna.
You know ever since you give up drinking, you've been impossible, boy?
Sabes que desde que deixaste de beber te tornaste impossível de aturar?
You've been drinking alone, Pauly.
Tens bebido sozinho, Pauly.
You've been drinking that corn liquor, ain't you?
Vocês estiveram a beber aquela bebida de milho, não foi?
You've been drinking!
por que? Do que se lamenta?
- You've been drinking a little.
- Esteve a beber um pouco.
Drinking you mean? Is that what you think? That I've been out drinking and I'm drunk?
Acha que fui beber, que estou bêbado?
You've been drinking.
Vamos, abre a porta! - Estiveste a beber.
You've been drinking.
Deves estar bêbado?
I've been drinking for 3 days on account of you, I'm Just recovering.
Passei 3 dias a beber por causa de ti e só agora estou a ficar sóbrio.
YOU'VE BEEN DRINKING TOO MUCH OF THIS CHEAP BOOZE, SOLDIER.
Deve ter bebido demais dessa bebida, amigo.
Scott, you've been drinking?
Scott, esteve bebendo?
- Count, I'm afraid you've been drinking.
- Conde, temo que tenha bebido muito.
You've been drinking.
Esteve bebendo.
You know, really, I shouldn't have come up here so early but we've been, sort of, drinking.
A sério, não devia ter vindo tão cedo mas estivemos a beber.
I know you've been drinking.
Sei que estiveste a beber.
Harcourt Fenton Mudd, you've been overeating and drinking.
Harcourt Fenton Mudd, andas a comer e a beber demais!
- You've been drinking again?
- Estiveste a beber.
You see, I'm simply not responsible when I've been drinking. You know how it is.
Veja, estava bêbado, por isso não me pode responsabilizar, sabe como é.
Word's gotten around that you've been drinking a lot.
- Sharky. Dizem por aí que andas a beber muito.
Uncle Waldo, I do believe you've been drinking.
Tio Waldo! Parece-me que esteve a beber!
It stands to reason with all that milk you've been drinking.
Talvez seja por causa desse leite todo, que andas a beber...
You've been drinking, Pierre.
Você bebeu, Pierre.
You've been drinking again, haven't you?
Voltaste a beber, não voltaste?
Oh, Gillom, you've been drinking again.
- Estiveste outra vez a beber.
So you've been drinking?
Acabou por se meter nos copos! Eu?
You've been drinking, that's what it is.
Tens estado a beber, é o que é.
It appears you've been drinking more than usual.
Parece que estivestes a beber mais do que o habitual.
You've been drinking.
tens estado a beber.
I notice you've been drinking a lot of coffee lately.
Reparei que tens andado a beber muito café ultimamente.
And you've been drinking like a fish.
E tens bebido que nem um peixe.
I see you're right and the reason for it all is, well, I've been drinking a bit more than I should,
Escuta, reconheço que tenha razão, e que a causa de tudo isso é que tenho bebido demais.
Now, I don't think it would be a very good idea for you to talk to Gail right now, because... you've been drinking, and you say pretty mean things when you've been drinking, right?
Acho que não seria boa ideia que fosses falar com a Gail agora, porque... estiveste a beber e dizes disparates quando estás assim, não é?
Is this someone you see after you've been drinking?
É alguém que vês depois de beberes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]