You been tradutor Português
117,637 parallel translation
Have you been a good little bureaucrat?
Tens sido um bom burocrata?
So where have you been?
Então onde tens estado?
Have you been busy today, Father?
Tem estado ocupado hoje, Padre?
Have you been... seeing friends?
Tem andado... a ver amigos?
You've been inside the wire.
Já estives lá dentro.
Have you ever been to mont Saint-Michel?
Já foi a Mont Saint Michel?
You wouldn't have put me in if she'd been reporting back to you.
Não me terias lá posto se ela entrasse em contacto.
You've been ages.
Demoraram imenso tempo.
Yeah. Now that you mention it, my comm's been cutting in and out since we got on the boat.
Agora que o citaste, as minhas comunicações estão a enfraquecer
I wanted to believe that my work with you these last three years haven't been wasted, that if you fell, you could get up on your own without me there to pick you up and dust you off. Shh.
Queria que acreditasses que o meu trabalho nestes últimos três anos não foi em vão, que, se caísses, podias levantar-te sem que eu precisasse tirar-te do chão.
You are the treasure that I've been hunting for my whole life.
És o tesouro que eu andei à caça a minha vida toda.
You've been fighting all day. So block a knight, swap a queen, sacrifice a pawn,
Bloquear a rainha, sacrificar um peão...
You can't treat your mom. Like your first microscope, kid. And you've kind of been doing that.
Ralph, não podes tratar a tua mãe como o teu primeiro microscópio, rapaz.
And you really think that would happen after everything we've been through? You tell me...
Achas que me ias perder depois de tudo?
Well, you've been fooling yourself, because you haven't.
Estás a enganar-te a ti própria porque não é verdade.
I've been looking everywhere for you and Emma.
Andava à tua procura e da Emma.
That said, regardless of what you or I think should or should not have been done, that's all water under the bridge.
Dito isto, independentemente do que você ou eu pensamos do que devia ou não devia ter sido feito, isso são tudo águas passadas.
Do you think it would have been fair to tell him the truth?
Achas que teria sido justo dizer-lhe a verdade?
Have you never been in a health food store before?
Nunca tinhas estado antes numa loja de comida saudável? - Não.
Wow. You guys have been traveling a lot.
Vocês têm viajado muito.
You haven't been around that much lately.
Tu não tens aparecido lá muito ultimamente.
Hey, you know, Paige hasn't been around that much lately, either.
Sabes, a Paige também não tem aparecido lá muito ultimamente.
You haven't been there in a long time.
Tu já lá estás há muito tempo.
I can't tell you, Paige, how much I've been looking forward to this day.
Nem te consigo dizer, Paige, há quanto tempo tenho estado à espera deste dia.
I know it's been a difficult time, Paige, finding out your parents had withheld things from you.
Eu sei que têm sido uns tempos difíceis, Paige, descobrir que os teus pais te têm ocultado coisas.
You been praying?
Tens rezado?
You've been doing beautifully.
Vocês têm-se portado lindamente.
We have people watching to make sure you haven't been followed.
Temos pessoas a vigiar para ter a certeza que não está a ser seguida.
You know why we've been following you, Ms. Farrell?
Sabe porque a tenho seguido, Miss Farrell?
You know, not one of you from the office has been by.
Sabe, nem um único de vocês do escritório apareceu por aqui.
S-So... you know how I've been doing really well at school recently?
Então... vocês sabem como tenho estado realmente bem nos estudos recentemente?
But you've been spending a lot of time with her family?
Mas tu tens passado uma data de tempo com a família dela.
Everything you've been through, your family, your country... you're special, Tuan.
Tudo aquilo pelo que tens passado, a tua família, o teu país... tu és especial, Tuan.
We've been talking about Pastor Tim... we're wondering if you think the Centre might be able to get him a job offer.
Temos andado a falar sobre o Pastor Tim... temo-nos interrogado se acha que a Central poderá ser capaz de lhe conseguir uma oferta de trabalho.
Um, so your mom and I have been talking about what happened. What you read. And we know you're upset about it...
Então a tua mãe e eu temos conversado sobre o que aconteceu.
I've been thinking about what you said, and I decided... I do want you to get him that job offer.
Tenho andado a pensar sobre o que me disseram, e eu decidi... que quero que vocês lhe consigam aquela oferta de trabalho.
You and Alice have been really... really good to me.
Tu e a Alice têm sido realmente... realmente bons comigo.
But you've been really cool about it, and...
Mas vocês têm sido mesmo muito fixes em relação a isso e...
And just, you know, pretty soon you've been doing it a long time, you go, whoa this, this is what I do.
E depois, sabes, num ápice já o fazes há muito e dizes a ti mesma : é isto que eu faço.
'Cause people always say, once you've been doing something a long time, they say,
Porque dizem sempre, quando já se faz algo há muito tempo :
Our family, I don't know if you've been there, but you know when you fucked up in life in a major way, and you look around and you think,
A nossa família, não sei se vos aconteceu, mas há aqueles momentos em que fodemos a nossa vida e olhamos em volta e pensamos :
I went into a psychiatric facility, which, if you haven't been, uh, don't feel bad if you go, and, uh... they're uniformly awful.
Internei-me numa clínica psiquiátrica mas, se nunca o tiverem feito, não se sintam mal por irem e são invariavelmente horríveis.
Are you telling me that I have been giving my family... garbage?
Está a dizer-me que sirvo porcaria?
Haley, honey, have I been serving you garbage?
Haley, querida, eu sirvo porcaria para vocês?
Nobody knows more about real estate than you do, and you've been thinking about this project for a long time.
Ninguém percebe de imóveis como tu. E estás a pensar neste projeto há muito tempo.
You've been so successful.
Tu és tão bem sucedido que estava a pensar...
Well, I'm pretty sure you're all... wondering where I've been.
Bem, devem estar a pensar onde estive...
Look. I know you've been unhappy with me lately.
Sei que não está muito satisfeita comigo...
Ed Chen has been making moves behind your back with the other partners to try and force you out of Raviga.
O Ed Chen tem andado com jogadas para forçá-la a sair da Raviga.
It's just for the past few hours, you've been a little, um... checked out.
Tens estado noutro sítio nas últimas horas...
Okay, I bet someone in your position has been told many times to look before you leap. But, Liz... what about right now you just... leap before you look?
Aposto que te disseram muitas vezes para olhares antes de saltares mas, Liz e se agora saltasses antes de olhares?
you been here before 24
you been there 16
you been drinking 40
been 112
beene 19
beens 21
been busy 29
been a while 101
been there 278
been a long time 109
you been there 16
you been drinking 40
been 112
beene 19
beens 21
been busy 29
been a while 101
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18
been better 48
been looking all over for you 26
you bitch 789
you better 280
you bastard 1755
you bet 1064
you betrayed me 168
been looking for you 27
been waiting long 18
been better 48
been looking all over for you 26
you bitch 789
you better 280
you bastard 1755
you bet 1064
you betrayed me 168
you broke my heart 97
you better watch out 49
you better stop 19
you belong with me 25
you belong here 47
you bum 51
you better be ready 19
you beauty 36
you believed in me 17
you betcha 185
you better watch out 49
you better stop 19
you belong with me 25
you belong here 47
you bum 51
you better be ready 19
you beauty 36
you believed in me 17
you betcha 185