English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Been better

Been better tradutor Português

2,376 parallel translation
- Would have been better for everyone.
- Teria sido melhor para todos. - Pois.
I've never been better.
Nunca estive melhor.
Business has never been better.
Os negócios nunca estiveram melhores.
Just kind of always been better off on my own, you know?
Apenas sou mais do tipo de ser melhor sozinho, sabe?
Been better.
E já estive melhor.
I mean, what would have been better?
Quer dizer, o que é que teria sido melhor?
It would have been better if I fell.
Teria sido melhor se eu caísse.
It would have been better if Carlos was here.
Teria sido melhor se o Carlos estivesse aqui.
Never been better.
Nunca estive melhor.
I've been better.
Já estive melhor.
Well, it's been better.
- Já esteve melhor.
I've been better.
- Já estive melhor.
I've been better.
- Nunca estive melhor.
You know, I've been better.
Sabes, já estive melhor.
It would've been better - Not now.
- Teria sido melhor...
It would have been better if we hadn't been routed through Turkey.
Teria sido melhor se não tivéssemos sido encaminhados através da Turquia.
Never been better.
Nunca esteve melhor.
If he screamed and threatened to kill my family it would've been better!
Se ele estivesse a gritar, a ameaçar matar-me em frente a toda a minha família, talvez fosse melhor.
I'd have been better off in cargo.
Antes fosse num avião de carga.
You've been better at letting go than I have.
Você foi melhor em superar as coisas do que eu.
That would not have been better.
- Que não teria sido melhor.
He's been a little better since he refocused himself on the sport, as J.B. pointed out.
Tem 20 KO's. Ele tem estado melhor desde que se focou no desporto, como o J.B. mencionou.
Wish I had been a better brother.
Oxalá tivesse sido um melhor irmão.
That's all fine and well, but we've been working our asses off for weeks to make this club better, and you're shitting all over it.
Está tudo muito bem, mas andámos a trabalhar arduamente durante seis semanas e meia para melhorar este clube, e tu estás a cagar-te para isso.
After all we've been through with that guy, he better.
Depois de tudo que passamos com ele, é melhor mesmo.
All's well, and might have been much better - if he could have temporized,
Está tudo bem e poderia estar muito melhor se ele tivesse sido contemporizado.
Matt Cameron made us a better band than we've ever been.
O Matt Cameron tornou-nos numa banda melhor.
You know, Hilly, if I didn't know any better, I'd say you've been eating too much pie.
Hilly, se eu não soubesse, diria que andas a comer muita tarte.
It seems like we're stuck in this trap for the last 200 years, since the industrial revolution, where we think progress is more of the same. Like, we should make our machines better and get more machines. But we've been doing that for 200 years, so doing more of that is not progress.
Que devíamos fazer mais e melhores máquinas. fazer mais disso não é progresso.
But as far as us is concerned, we certainly could and should do with much, much less. People have been conditioned that things have to always get better and immediately you say limit something, people think this is not getting better. But it would be.
Somos levados a pensar que as coisas têm sempre de melhorar. mas podiam!
The better question is, where have I been?
É melhor perguntares... Onde é que eu estive.
to help him function better, to reawaken parts of his memory that may have been damaged.
Se for o caso, podemos talvez usar música como instrumento que o ajude a funcionar melhor, que desperte partes da memória dele que pode ter sido danificada.
And I've been very selfish, and I need to do better, and I will.
Era uma desculpa. Fui egoísta e tenho que melhorar. Vou melhorar.
I should've been a better father.
Devia ter sido um pai melhor.
I wish I would've been a better brother.
Gostava de ter sido melhor irmão.
My SAT scores were much better the third time, and I've been working on The Blaze.
As minhas notas melhoraram muito na terceira vez, e trabalhei no The Blaze.
I would have been much better off had I been in the Abbott production.
Eu estaria bem melhor se estivesse na produção Abbott.
Been better.
Já estive melhor.
Don't you think that'll be better for her, the way it's been around here, with you and your sadness?
Não achas que é melhor para ela? Como tens andado por aqui, com toda a tua tristeza?
I never been better.
- Ava.
You two really have been getting along better this week, haven't you?
Vocês têm-se entendido melhor esta semana, não é?
Against my better judgement, I've been told to reassign you to the investigation.
Tive que reatribuir-lhe a investigação, vi-me obrigado contra a minha vontade.
Maybe I could've been a better fighter...
Se calhar tinha sido um melhor boxeur...
A big part of me never trusted him, And if I'd been a better friend, I would have told him to get lost
Parte de mim nunca confiou nele, e se fosse uma melhor amiga, ter-lhe-ia dito para se pôr a andar antes de ele ter aberto a mala.
There's this mystery man I've been chasing for the better part of a year.
Há um homem misterioso que persigo há quase um ano.
I've been living with cancer for the better part of a year.
Tenho vivido com um cancro durante grande parte do ano.
I should have been a better brother.
Devia ter sido melhor irmão.
You've been livin'here better than four months now... And you still ain't registered with the pack.
Vive aqui há mais de quatro meses e ainda não se registou na matilha.
Couldn't have been a better time for it to happen, obviously, seven months until the start of the season, so...
Não podia ter havido melhor altura para acontecer, obviamente, sete meses para começar a época, portanto...
Understand when you've been beaten by a better man.
Aceitem quando forem derrotados por um homem melhor.
If your casseroles had been any better, he would have had seconds.
Se a tua comida fosse melhor, ele teria comido segundas doses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]