You can go back tradutor Português
2,179 parallel translation
After the wedding's done, you can go back to being Brad Boyd.
Depois do casamento, podes voltar a ser o Brad Boyd.
I'll tell you what. If you can go back in time and get it, be my guest
Se puderes voltar no tempo para buscar, fica à vontade.
That way you can go back to your bosses and say that the strike's off because of how you've handled today's negotiations.
- Dessa forma podem ir ter com os chefes e dizer que pararam a greve pela forma como decorreram as negociações de hoje.
You can go back to Tangshan and look for your family members.
Podes voltar para Tangshan e procurar os teus familiares.
You can go back to teaching.
Pode continuar a lição.
You can go back to school.
E tu podes voltar para a escola.
Oh! Well, we'll read you a lovely story and you can go back to sleep.
Vamos ler-te uma bela história e podes voltar a dormir.
Well, now you can go back to hating me.
Agora, já me podes odiar outra vez.
- You can go back to your place.
Pode voltar para o seu lugar. Obrigado.
If you're going to be pussies about this, we can turn around and go back.
Se vão ser maricas com isto, podemos voltar para trás.
So you go back and work that room for me, partner, and I'll join up with you as soon as I can.
Então volte para lá e diga-lhe que voltarei - assim que puder.
If you can, Go back and see your mom.
Se puderes, volta e vai visitar a tua mãe.
Colonel, you can always go back in if you don't find her.
Coronel, pode sempre voltar lá se não a encontrar.
You can easily go back to Rome, live your life, a peaceful life you write and nobody will be on your case.
Podes facilmente voltar para Roma, fazer a tua vida, viver em paz... Escrever... - E ninguém vai dar por isso.
They can go weeks without eating and then just when you ease up and you stop looking they're back with vengeance.
Eles aguentam semanas sem comer e então quando tu acalmas e deixas de procurá-los eles voltam para se vingarem.
You can never go back to Ireland.
Nunca mais poderás voltar à Irlanda.
- You can go in around back. - Wait.
- Podes entrar pelas traseiras.
I can't go back to the real world, okay... you could be something there!
- Não posso voltar ao mundo real, está bem? - Podes ser alguém lá fora!
I can't go back! So frak you.
Por isso, vá-se lixar!
Can you go back and check all the logbooks?
Pode voltar e conferir todos os diários?
When you're creating an explosion to keep people back, you can't go halfway.
Quando criamos uma explosão para manter as pessoas à distância, não há meio termo.
Trust me, it'll be better for both of us if you go back in there and tell him you can't take the job.
Acredita. É melhor para os dois se fores recusar o emprego.
Joe, you know you can't go back like this.
Joe, sabes que não podes voltar assim.
Thank you, Kei. I can go back to Ayumu...
Graças a ti posso voltar ao meu irmão.
I'm treated like a traitor and I can't go back because of you!
Sou tratado como um traidor e não posso voltar por tua causa!
You know, you can still go back.
Sabes, podes sempre voltar atrás.
Why don't we go out back so you can see for yourself?
Pode ver por si próprio, nas traseiras.
Well, how far can you go back?
Quanto tempo de vídeo poderemos ver?
And sometimes you gotta go back to the basics and... and... and work the steps, but we can do it.
E às vezes temos de voltar ao início e começar passo a passo.
Yeah, and as soon as I can't satisfy ya, you go running back to him.
Sim, e assim que não te conseguir satisfazer voltas a correr para ele.
'Can't rewind, can't go back, you've made your choice'and you and everyone else has got to live with it.'
Não se pode rebobinar, nem voltar atrás, fizeste a tua escolha e tu e todos tem que viver com ela.
Can you go back to where the cab first pulls over?
Podias voltar atrás à altura em que o táxi encosta a primeira vez?
- You can't go back now. - Chuck will get his hotel.
Não te preocupes, o Chuck vai reaver o hotel.
♪ you can't go back now... ♪
zecacurto
Luckily, it's all over now and, er, you can all go back to normal.
Por sorte, está tudo acabado agora e... vocês já podem voltar ao normal.
Hey, we can always go back to what you had. No, no, no, no. You've worked hard.
Entre os pacientes, as suas famílias, funcionários do governo e algumas pessoas que trabalham em pequenos negócios aqui, pouco mais de 100.
Joe, I need to go to Elisabeth real quick, she's with Nico and isn't back home yet. - But you can stay here, okay? - No.
Joe, tenho de ir à Elisabeth num instante, ela está com o Nico e não voltou para casa, mas podes ficar aqui, está bem?
Lennox, until you talk to her you can't go back to school.
Lennox, até falar com ela, tu não podes voltar à escola!
I can go down to that office with you, push them back a little bit, and buy you some time.
Posso ir ao escritório contigo, afastá-los um pouco e ganhar tempo.
You know, you can either go back To wearing an orange jumpsuit And pining for the girl that got away...
Sabes, podes voltar a usar uma farda laranja e pensar na rapariga que escapou, ou podes ficar aqui e fazer algo de bom da tua vida.
Why don't you come over to my place for a glass of wine and a couple of fruit pies, and then we can go in the back room and play crazy snake.
Porque não vêm a minha casa tomar um copo de vinho e comer uns pedaços de torta de frutas, então depois podemos ir até quarto de trás e brincar à cobra louca.
I can't believe you have to go back to being Senator Kent today.
Nem acredito que tens de voltar a ser a Senadora Kent.
I gotta tell you, once you try it, you can't go back.
Tenho de reconhecer, depois de se experimentar, não se pode voltar atrás.
Can you go back to the market and get me some aspirin?
Podia voltar ao supermercado para comprar aspirinas?
- There was a bluegrass convict band that was playing a birthday up near Parisville, and the bass player and the drummer decided to make a run for it, so I need you to go back up to Big Sandy and, you know, check their cells, see what you can find.
- Uma banda de bluegrass, de prisioneiros estava a tocar numa festa em Parisville, e o contrabaixista e o baterista decidiram fugir, por isso preciso que voltes a Big Sandy e revistes as celas, a ver o que encontras.
Okay, so can we just pretend like I never told you about my stupid crush and I don't know, just go back to the way things were?
Então podemos apenas fazer de conta que eu nunca contei sobre a minha paixão idiota e sei lá, voltar a ser como eram as coisas?
If you're tired, we can go back.
- Se ficares cansada, podemos voltar.
Look, don't go crazy. Just pay it back when you can.
Não exageres, paga quando puderes.
You can't take a woman to dinner or else House will go running straight back to the loony bin?
Não consegue ir jantar fora com uma mulher que o House volta para o hospital dos malucos?
So i-if you could just please forget what you saw, because I promise, you will never see it again, and--and we--we can just go back to being doctors.
Portanto, se pudesses esquecer o que viste, por favor, porque prometo-te que nunca mais vais voltar a ver, e podemos simplesmente voltar a ser médicas.
So, can you at least just go back in there and get him to tell us some of that?
Então, pode ao menos voltar lá e fazê-lo contar-nos uma parte disso?
you can do it 1412
you can 2818
you can't beat me 46
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can 2818
you can't beat me 46
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can't do it 187
you can't stop me 130
you can trust me 449
you can't have it 85
you can't leave me here 50
you can't be here 274
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can't do it 187
you can't stop me 130
you can trust me 449
you can't have it 85
you can't leave me here 50
you can't be here 274