You could say tradutor Português
4,215 parallel translation
You could say he's a Taliban.
Poderia dizer-se que é um talibã.
You could say that about every single Matthew McConaughey movie ever made, but that didn't stop Hollywood, and it won't stop us.
Podias dizer isso de todos os filmes em que entra o Matthew McConaughey, mas isso não deteve Hollywood e não nos vai deter a nós.
But you could say I heard it from a reliable source.
Mas posso dizer que o soube de uma fonte segura.
You could say that.
Pode dizer-se que sim.
You could say I was lonely wolf bird
Agora, tu não podes ouvir-me... Mas por dentro, estou no buraco do cu da minha sala, porque eu, sou o maldito lobo solitário!
You could say that
Pode dizer-se isso!
- You could say that.
Pode-se dizer que sim.
You could say you were out of the loop for the hostage rescue, which would make you look clueless, or you could say you were in the loop, which would make you look devious.
Pode dizer que não foi informada do resgate, o que a fará parecer idiota, ou pode dizer que sabia, o que a fará parecer desonesta.
That's where I fell in love with astronomy, and now I'm an astrophysicist at Caltech, so I guess you could say, uh,
Foi lá que me apaixonei pela astronomia e agora sou astrofísico na Caltech.
You could say that again.
Bem pode dizê-lo.
You could say that.
Pode dizer isso. - E disse.
You could say "Thank you."
Podias agradecer.
If anything, you could say that I was a client of his.
Na melhor das hipóteses, pode dizer-se que eu era cliente dele.
Yeah, you could say that.
Pois, pode-se dizer que sim.
I guess you could say aunt Marie was a bit of a collector.
Acho que se pode dizer que a tia Marie era uma espécie de colecionadora.
You could say that.
Pode-se dizer que sim.
Yeah, you could say it's serious.
Pode dizer-se que é sério.
I suppose you could say..... I'm the living embodiment of a split personality disorder.
Suponho que se pode dizer que sou... a encarnação viva dum transtorno de personalidade dividida.
You could say that.
- Pode dizer-se que sim.
Yeah, I guess you could say everybody went a little crazy today.
Pois, acho que se pode dizer que toda a gente enloqueceu um bocadinho hoje.
Is there a Neurological or mental-health angle I'm missing? You could say that.
Há um ângulo neurológico ou de saúde mental que não vi?
Yes, from some points of view, you could say I'm a terrorist.
Sim, de um ponto de vista podem chamar-me assim.
I suppose you could say it's a funny thing.
Até é engraçado, não?
Well, you could also say that I'm changing Brian's life, today, in surgery, where I'll be taking the lead.
Pode dizer que também eu estou a mudar. Hoje, na operação, à qual vou assumir.
What would she say if she could see you now?
O que diria ela se te pudesse ver agora?
Frank, how could you let him say that to you?
Frank, como permite que lhe fale assim?
I said you could call. Didn't say I'd answer.
Disse que podias chamar, não disse que responderia.
That I could do. Say I was writing a piece, But those people aren't going to talk to you.
Posso dizer que estou a escrever um artigo, mas aquela gente não vai falar contigo.
We could patch you through to say goodbye.
Podemos providenciar para que te despeças.
They say that if you were to eat at a different restaurant every day, you could go years without eating at the same...
Dizem que se jantássemos num restaurante diferente todos os dias, passaríamos anos sem comer no...
I didn't say you could go.
Não disse que podia ir.
Are you... trying to say that someone who's beautiful on the outside could never fall for someone whose beauty's - on the inside?
Estás a dizer que alguém bonito por fora nunca se apaixonaria, por alguém bonito por dentro?
Are you worried I'm gonna reveal your identity? Because someone could try to beat it out of me. I wouldn't say a word.
Preocupa-te que eu revele a tua identidade se for pressionada?
I could say you have a weird-shaped head.
Eu poderia dizer que tem uma cabeça com uma forma estranha.
Could you please say something positive, encouraging, or nice before you go?
Podes por favor dizer algo positivo, encorajador, ou simpático antes de ires?
Okay, before you say anything, I know. I know no one's supposed to know about you, but they could just tell that I was seeing someone, and then, of course, they wanted to meet you and - -
Eu sei que ninguém deve saber da tua existência, mas perceberam que eu namorava com alguém, quiseram conhecer-te...
Susie, I know you're not supposed to say anything but could you tell me something about the dead man?
Susie, sei que não deves dizer nada, mas podes me dizer algo sobre o morto?
You're gonna say that she was just 300 pounds so I could say, no, she was approximately 110 to 120.
Vais dizer que ela tinha 150 kg para eu poder dizer, não, ela tinha 55 a 60 kg.
Why did you then say the message? You could pretend it was not there.
Se achas que é assim tão mau, porque me falaste da mensagem?
Well, you always say how much you wish we could go on a normal date.
Estás sempre a dizer o quanto gostavas de ter um encontro normal.
Susie, I know you're not supposed to say anything, but could you tell me something about the dead man?
Susie, sei que não deves dizer nada, mas podes me dizer algo sobre o morto?
You could also say that nobody in the Agency wanted to work Colombia anymore.
Mas também se pode dizer que ninguém na Agência queria mais trabalhar na Colômbia.
You know how people say, "I could tell you but then I would have to kill you" at parties, and then everyone laughs?
Sabes quando dizem'Posso contar, mas tinha de te matar'?
Uh, you could say that.
Podes dizer isso.
I could never say this under your employ but you have become foolish and deranged.
Jamais poderia dizer isto sob o teu comando, mas tornaste-te num idiota maluco.
And I wish I could say I were equally surprised to see you here unannounced in my home.
Posso dizer que estou igualmente surpresa por te ver entrar em minha casa sem aviso.
I could say the same for you.
Eu podia dizer o mesmo para si.
How could you say no to this face?
Como é que pode dizer que não a esta cara?
You could just say it felt right.
Podes só dizer "que pareceu certo".
Vibecce, could you say what happened?
Vibecce, pode dizer o que se passou?
- Yeah, you could say that.
- Pode-se dizer que sim.
you could say that 389
you couldn't have known 62
you couldn't be more wrong 21
you could have fooled me 52
you could 500
you couldn't 169
you couldn't wait 16
you could've called 20
you couldn't have 43
you couldn't do it 34
you couldn't have known 62
you couldn't be more wrong 21
you could have fooled me 52
you could 500
you couldn't 169
you couldn't wait 16
you could've called 20
you couldn't have 43
you couldn't do it 34