English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You rang

You rang tradutor Português

371 parallel translation
- You rang, Your Excellency?
- Chamou, Excelência?
I tried to get down before you rang.
0uvi o carro e tentei descer antes que tocasse a campainha.
Why don't you tell Nancy what you rang for?
Por que não dizes à Nancy porque a chamaste?
You rang a bell.
Saiu-se bem.
- You rang it?
- Foi você?
- You rang, sir?
- Tocou, senhor?
- You rang for me, sir?
- O senhor chamou-me?
- You rang for me, sir?
- Ligou-me? - Sim.
Was it him you rang?
Foi a ele que ligou?
You rang, sir...
Tocou, senhor...
You rang?
Chamou?
- You rang, sir?
– Chamou, Sir?
You rang, sir?
Chamou, Sir?
I was photographing when you rang.
Estava fazendo fotos quando chamou.
- You rang?
- Chamou?
You rang Mademoiselle?
Chamaram, Mesdemoiselles?
You rang, sir?
Chamou, senhor?
Remember that voice when you rang the bell?
Lembras-te da voz que respondeu quando tocaste à campainha?
When you rang, I was just thinking about having some tea.
Quando tocaste, ia tomar chá.
- You rang, Michael?
- Chamaste, Michael?
If you rang the bell, they'd know you were out in the halls between classes, too.
Se me denunciares, ficam a saber que também estavas metido no meio.
You rang, madam?
Tocou, senhora?
Well, you rang somebody's bell.
Bem, tocaram à campainha de alguém.
You rang?
Tocou?
I said, you rang?
Perguntei se tocou à campainha.
You rang?
Chamaste?
- You rang, sir.
Chamou, senhor?
That lovely GP of yours rang and said you were on your way.
Aquele seu amoroso médico ligou, e disse que estavam a caminho.
You rang.
Ouvi chamar!
I see, sir. I forget that you're a detective. By the way he rang his bell, sir.
Esquecia que é detective... pela maneira de tocar.
- You were on the deck when the bell rang.
- Estavas no chão, quando a campainha tocou.
Don't say you two weren't here... playing this phonograph when I rang the buzzer yesterday afternoon.
Não diga que não estavam aqui... ouvindo música quando bati na porta ontem a tarde.
Was that you who rang just now?
Foi a senhora que tocou agora?
I don't know. I was just about to ask her when the darn phone rang, and it was you.
La pedi-la em casamento quando o telefone tocou.
So, I rang the bell for help, and you gentlemen did your duty.
Então toquei o sino pedindo ajuda, e vocês, cavalheiros, cumpriram seu dever.
Just now, before the phone rang, - - I said I wouldn't take the job because I wasrt sure of you.
Há pouco, antes de tocar o telefone, disse que não aceitava o trabalho porque não estava seguro de ti.
Listen, Bruzzie, I'll tell you why I rang up.
Ouve, Bruzzie. Vou dizer-te porque liguei.
I rang to congratulate you.
Liguei para lhe dar os parabéns.
He's up there and you ask who rang?
Ele está lá em cima e perguntas quem tocou?
You just rang the bell.
Tocaste a campainha.
That night, how long were you out before the bell rang?
Naquela noite, quanto tempo esteve fora antes de ter ouvido o sino?
- And then I rang for you lot.
E telefonei logo para vocês.
And you, I take it, are the gentleman who rang the bell just now.
- Muito obrigado. E foi o senhor que acabou de tocar à campainha.
Luigi rang over and over and we thought you were out.
Luigi tocou e tocou, por isso pensámos que não estava.
Who rang the second bell while you were answering Mr Ratchett's?
Quem chamou quando você atendia o Sr. Ratchett?
I rang, Mr Fawlty, I must speak with you.
- Fui eu, preciso de falar consigo.
Do you think they'd bring me some tea or something if I rang the bell?
Achas que me trazem um chá se eu tocar a campainha?
Your phone rang and rang but you didn't answer.
O teu telefone tocou, tocou, mas tu não atendias.
Have you formed any theory about how this bell rang?
Já formou alguma teoria quanto à razão da sineta ter tocado?
Were you asleep when the telephone rang, Mr. Fisher?
Estava a dormir quando o telefone tocou?
I rang, but you were out.
Liguei-lhe de manhã, mas não estava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]