English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ Y ] / You really scared me

You really scared me tradutor Português

95 parallel translation
But you really scared me.
Isso não impede que me tenhas assustado.
You really scared me, you shithead.
Assustaste-me, seu merdoso.
You really scared me, you know that?
Tu assustaste-me mesmo, sabias?
You really scared me.
Você me assustou.
You really scared me!
Estou fugindo porque você me deu um susto tremendo.
You really scared me!
Eis o porquê. Eu te assustei? Você que me assustou!
You really scared me, Gerard.
Assustaste-me mesmo, meu Gerard.
YOU REALLY SCARED ME.
Assustaste-me mesmo.
You really scared me.
Tu assustaste-me mesmo.
- You really scared me, you know?
- Assustaste-me muito! - Eu sei!
You really scared me last week.
Assustaram-me muito na semana passada.
You really scared me.
Assustaste-me de verdade.
You really scared me.
Tu, realmente, assustavas-me.
- No, you really scared me.
- Não, você realmente me assustou!
- I was really scared of you that night.
- Assustou-me mesmo naquela noite.
For a moment you really got me scared. If I had wanted to arrest you, I wouldn't have come on my own.
Olhe, somos ricos esta noite.
You're going to laugh about me, but I'm really scared.
Você vai rir de mim, mas eu realmente estou assustada.
Boy, you really had me scared, lying there like that.
Rapaz, assustaste-me, ao ficares para aí deitado dessa maneira.
When I first started having feelings, I mean a genuine attraction to you, I got really scared. Because they were playing God better than ever and I was buying into it.
Quando comecei a sentir coisas, uma atração verdadeira para ti, assustei-me, porque jogavam a ser Deus e contigo eu me acreditava isso.
I know I've been acting really weird lately... ... and it's just because I'm crazy about you... ... and I just got stupid and scared...
Sei que tenho andado a portar-me de um modo estranho, ultimamente, mas é só porque sou doido por ti e fiquei estúpido e assustado e estúpido mais umas vezes.
Clark, you really had me scared.
Clark, assustaste-me.
I don't mind telling you we were really scared.
Não me importo de dizer que ficamos apavorados.
You know... you really scared the shit out of me back there.
Sabe, Tommy... você conseguiu me assustar.
Give me an example. Barnes and Noble tonight was really scared... because they thought you were over there tonight... and they were worried.
Na Barnes Noble, estavam com medo por saberem que você estava aqui.
You really had me scared.
Deixaste-me mesmo assustado.
I want you to really listen to me and pay attention, because I'm scared.
Quero que me oiça com atenção, porque eu estou muito assustado.
[Chuckling] Oh, you really scared me there.
Assustaste-me a valer.
You really scared me.
Que susto...
Yeah, but what I forgot to tell you is, when they get scared, they can get really mean.
Sim, mas o que eu me esqueci de te dizer é que quando elas ficam assustadas.. elas podem ser muito más.
But I'm really scared I'm gonna lose my job, so, Santa, if you help me,
Este lenço não combina com esta roupa. Em que estava a pensar?
I felt like I had to get out of there because I might... really... care about you, and... and it scared me so much because that meant that... you could hurt me.
Eu sentia como eu tivesse que adquirir fora de lá porque eu posso... realmente... se preocupe com você, e... e me assustou tanto porque isso significou que... você poderia me ferir.
I think I've been... really, really scared about... my feelings for you and... it's caused me to act out in... old and familiar patterns.
Acho que estava muito, muito assustada com o que sentia por ti e isso fez-me agir segundo velhos padrões familiares.
But the fact that you co-opted Dr. Garner tells me that you really are scared of the memories I could recover.
Mas o facto de teres escolhido o Dr. Garner indica-me que receias, realmente, as recordações que eu possa recuperar.
Wow, you kinda really scared me this time.
Wow. Voce realmente me assustou dessa vez
I mean, you've seen how he is... and I'm really scared what he's gonna do to me and my mom.
Já viste como ele é... e temo o que me possa fazer a mim e à minha mãe.
I get really scared sometimes, but... all right, if you want to, but...
Assusto-me às vezes... Tudo bem, mas sê meiga.
Oh my God, you scared the shit out of me! Really?
Meu Deus, pregaste-me cá um susto!
What you said really scared me.
O que tu disseste assustou-me.
and he meant report it to the authorities... police department... and that really scared me, you know?
e isso significava denunciar o caso às autoridades, ao departamento policial. E aquilo assustou-me realmente.
They're giving me a C-section, and I'm really scared and I need you to be here right now.
Vão fazer-me uma cesariana, e estou com bastante medo. E preciso que estejas aqui!
- Yeah. - I mean, to tell you the truth, I'm scared shitless and I'm gonna really need you to lean on.
- Quer dizer, para dizer a verdade, estou cheio de medo e preciso que me apoies.
My hormones went crazy and I was scared, and I thought that we were only together because I was pregnant and so I lied, and I pushed you out the door, and then I got really angry that you left me.
As minhas hormonas ficaram doidas! Eu estava assustada e pensei que só estávamos juntos por eu estar grávida e por isso, menti e empurrei-te pela porta e depois fiquei muito zangada por me teres deixado.
What are you gonna do, shoot me with that stupid beanbag gun? Ooh, /'m really scared-Aah. / [zlaughs] I got the beanbag.
O suspeito cedeu quase imediatamente.
I only asked you to marry me because I was scared, not because I really loved you.
Só te pedi em casamento porque estava com medo, não por te amar.
But if you get really scared, you can wake me up and I'll hold your hand.
Mas se ficarem mesmo assustados, podem acordar-me e dou-vos a mão.
And I know this could be a huge mistake, one I will regret forever but it feels like you're the one that I'm supposed to do it with and I'm really nervous about that, and frankly, I'm scared to death of you.
Sei que isto pode ser algo de que me arrependerei para sempre, mas sinto que é contigo que devo fazê-lo. Estou muito nervosa com isso e, sinceramente, morro de medo de ti.
I'll tell you, what really scared me the most today was the fact that they have every check that I have written from every bank account that I've used in the last 10 years.
Vou dizer-lhe o que mais me assustou hoje, foi o facto deles terem todos os cheques que passei de todas as contas bancárias que utilizei nos últimos 10 anos.
You really scared that nigga, he gave me the right code.
Assustaste mesmo o preto, ele deu-me o código certo.
I'm really scared about opening all this up, you know, Lily.
A ideia de contar tudo isto assusta-me, Lily.
You called me, and you were really angry at me, and I got scared, so I had Dwight take the fall.
Telefonaste zangado comigo e fiquei com medo.
- I'm scared, Dad. I know how much Sean means to you and I'm really scared that you're never gonna forgive me for this, but I'm more scared that something is not right.
Eu sei o quanto o Sean significa para ti, e temo que não me perdoes por isto, mas temo ainda mais, por algo não estar certo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]