You think tradutor Português
287,920 parallel translation
You think you know your children, but they are as they are, not as you would like them to be.
É estranho. Achamos que conhecemos os nossos filhos, mas eles são como são, não são como gostaríamos que eles fossem.
Why do you think I hid it from you? I did it to protect you.
Porque achas que escondi isso de ti?
Do you think what that woman says could affect me?
É uma hora difícil para todos. Achas que o que aquela mulher diz me perturba?
- What do you think?
- A sério?
Do you think I'm an idiot? Come on.
Achas que sou idiota?
Do you think I'm the bad guy here? - Shall I remind you how this started?
Achas que sou o mau da fita?
This is called "Crimson Sky." What do you think?
Este chama-se "Céu Carmesim".
You think you're up to it?
Achas que és capaz?
Okay, well, believe me, there's there's more to him than you think.
Está bem, acredite em mim, há mais nele do que pensa.
Do you think I'm a footballer?
Acham que sou um jogador de futebol americano?
And I was, like, " So, you think you got a dick better than Christmas? !
Perguntei-lhe : " Então, achas que tens uma pila melhor do que o Natal?
Don't you think they would want to be worn by someone on television? "
Não acham que eles iriam querer ser usados por alguém na televisão?
What makes you think it'd be you?
O que te faz pensar que serias tu?
I'm sorry for letting you think that was the reason I didn't want your help with the wedding.
Lamento por ter pensado que essa era a razão pela qual não quis a tua ajuda com o casamento.
You think they're excited to have both competitors moving on to Level 2?
Acha que eles estão animados por ter dois competidores no Nível 2?
You think that's a good move, Terry?
Acha que é uma boa ideia, Terry?
Do you think Jonathan can be the first?
Acha que Jonathan pode ser o primeiro?
Do you think he can make this eight-foot jump right here?
Você acha que ele consegue dar esse salto de três metros?
How do you think his experience competing in all those decathlons really prepares him for this, Terry?
Como acha que ter competido em todos aqueles decatlos o prepara para isso, Terry?
I know you think you're strong, Emma.
Sei que pensas que és forte, Emma.
Do you think Emma will be disappointed if I don't wear it?
Achas que a Emma vai ficar desapontada se não o usar?
[Charming] You think the wish affected them?
Achas que o desejo deu efeito neles? Não sei.
Where do you think you're going?
Sua rameira!
Aren't you worried about what they think? Of course.
Não está preocupada com o que podem pensar?
I don't think my advice would do you much good.
Marga, nós somos muito diferentes. Acho que os meus conselhos não seriam úteis.
Someone might think that annoys you.
Parece que isso a incomoda.
Do you think I'm making this up?
Acha que estou a inventar isto?
I know what you think of me, but I didn't do it.
Sei o que pensas de mim, mas a culpa não foi minha.
Then you nailed it. Who cares what I think of you two?
Nisso, eras o melhor.
Do you think our father left you with nothing?
Achas que o pai não te deixou nada?
It's not what you think, Marga.
Não é o que tu pensas, Marga.
And I think you're just present-day Arnold Schwarzenegger.
E acho que és apenas o Arnold Schwarzenegger do presente.
Man, you guys think Joe's as happy as he says he is, just doing all that desk work?
Caramba, vocês acham que o Joe é assim tão feliz como ele diz, a fazer apenas aquele trabalho de secretária?
I think it's really great that you brought your 17-year-old.
É altamente ter trazido a sua filha de 17 anos.
Savage, think about what you're doing.
Savage, pensa no que estás a fazer.
You know, I don't think I've ever seen you that mad, and that's saying something.
Acho que nunca te vi tão zangado, sabias? E isso não é pouco.
I don't think you understand.
Acho que não entendeu.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Walt, I think I know what you're thinking and I don't like what I think you're thinking.
Walt, acho que sei o que estás a pensar e não gosto do que estás a pensar.
I don't think you know how that sounds.
Não acho que sabes como isso soa.
I think this is a power trip for you.
Acho que é abuso de poder.
I think it's important to demonstrate that you can do anything you put your mind to, regardless if you know what's gonna happen or not.
Acho que é importante demonstrar que você pode fazer o que quiser, independentemente de saber o que vai acontecer.
You'd think that Felipe would have an edge in this match-up, considering his background.
Felipe pode ter uma vantagem nesse confronto considerando-se sua experiência.
Now, this is where I think size works against you.
É aqui onde acho que o tamanho se volta contra você.
I think Bruno just heard you, Terry, because he seems to be following your advice.
Acho que Bruno acabou de te ouvir, Terry, porque parece que ele está seguindo seu conselho.
I think it'll just be, you know, amazing.
Acho que vai ser incrível.
Terry and I have almost lost our voices, and if you guys think you have what it takes out there, well, I suggest you start training right now.
Terry e eu quase perdemos a voz, e se vocês acham que têm o que é necessário para fazer isso, sugiro que comecem a treinar agora.
What, think you're gonna be the next Madonna?
Quê? Achas que vais ser a próxima Madonna?
Did you really think you could turn my own son against me?
Achavas mesmo que conseguias por o meu filho contra mim?
You really think I'll just surrender to you.
Achas mesmo que me vou render a ti?
[Charming] I think I know why you can't find him.
Sei porque não o encontras.
I think it almost killed you once before.
Acho que quase te matou uma vez.
you think you're better than me 60
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think about it 93
you think you're so smart 30
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think about it 93
you think you're so smart 30