Your father and i tradutor Português
2,537 parallel translation
I'm not your father and I do not think your mother would enjoy it.
Eu não sou teu pai e acho que a tua mãe não gostava disto.
You can pack a bag for your father and I.
Podes fazer uma mala para mim e para o teu pai.
! You know, I don't think you kids appreciate how hard your father and I work to provide you with everything we do.
Sabem que mais... não acho que vocês tenham consciência do trabalho que eu e o vosso pai temos para vos proporcionar tudo o que têm.
Good, now that you're both here, your father and I have something to say.
Bem, agora que estão ambos aqui, o vosso pai e eu temos algo a dizer.
I told you about how your father and I eloped.
Já te contei como eu e o teu pai fugimos.
It would be the end of everything your father and I fought for so long.
Seria o fim de tudo aquilo por que eu e o teu pai tanto lutámos.
Your father and I bought it this afternoon.
- Compramo-la juntos esta tarde.
You could have been friends. Just like your father and I.
Poderiam ter sido... amigos.
Could you imagine if your father and I were trapped in something like this?
Consegues imaginar se o teu pai e eu estivessemos presos em uma coisa como esta?
Take her with your father and I hope you both die!
Leva-a com o pai e espero que ambos morram!
Cooper, for the last few years, Your father and I have listened to you- -
Cooper, eu e o teu pai escutámos-te durante os últimos anos.
I just dressed up like your father to jazz your teachers and get you out of here.
Apenas me vesti como o vosso pai para enganar os vossos professores e sairmos daqui.
So sue me. For four years, I studied your every move, and not one word about your father.
Durante quatro anos, estudei todos os teus movimentos, e nem uma única palavra sobre o teu pai.
I heard what you and Bobby did to your father.
Soube o que tu e o Bobby fizeram ao vosso pai.
I went down to.. the police station and I... I identified your father's body.
Então fui á esquadra... identificar o corpo do teu pai.
And then I... Heard your sermons again, father, on the Internet.
e então... voltei a ouvir os seus sermões pela internet, padre.
And I know you've had a rough go lately what with your father...
- Sei que tives-te dias difíceis ultimamente com o teu pai...
I got home and there was a message from your father.
Cheguei a casa e havia uma mensagem do teu pai.
And when I inform the Holy Father of your disregard for the soul of his darling Lucrezia, his wrath will come crashing upon you like a thunderbolt.
E quando contar ao Santo Papa... de sua negligência ao cuidar de sua querida Lucrezia, a ira dele cairá em você como um raio!
He married your father and I, Aunt Rochelle, Uncle Bobby.
Ele casou-me com o teu pai.
That's what your father wanted. That's what I want. And that's what the Lord wants.
É o que teu pai queria, é o que eu quero e é o que o Senhor quer.
And the hand on your kid's shoulder... I assume that's her father?
E a mão no ombro da sua filha, suponho que seja o pai dela?
- I have my father's ear, as you must understand. And he needs someone with the steel that your soul has.
- eu tenho os ouvidos do meu pai, como voce deve entender e ele precisa de alguem com a força de aço que sua alma tem.
The Holy Father's problem is, he surrounds himself with weakness. And with your strength, Cardinal... I serve God, and can only pray the papacy survives its current occupant.
o problema do santo padre é que ele cerca a proprio com fraqueza e com sua força, cardeal eu sirvo Deus, e posso somente rezar pela sobrevivencia do papado o seu atual ocupante
My father died while your mother and I were still penniless.
O meu pai morreu, enquanto a tua mãe e eu ainda não tínhamos um cêntimo.
And I'm your biological father.
E sou o vosso pai biológico.
See me delivered to Tullius'care, and I will see his life for your father's.
Entregue-me ao cuidado de Tullius e eu tirar-lhe-ei a vida pela do seu pai.
I thought that maybe I had lost both you and your father.
Pensei que te tinha perdido a ti e ao teu pai.
You don't mind dying, that's fine, but your father... I'm going to take him into the woods and I'm going to hurt him real bad before I kill him.
Não te importas de morrer, tudo bem, mas o teu pai... vou levá-lo para o bosque e vou dar-lhe uma carga de tareia antes de o matar.
I know you've had a hard time, with your father and everything that he did to you.
Sei que teve uns tempos difíceis com o seu pai e o que ele lhe fez.
I--I think it's more about the abuse, the abandonment, and the lack of attention from your father.
É por causa dos abusos, o abandono, e a falta de atenção do seu pai.
I talked to your father and he agreed to get in touch with your mom.
- Sim. Falei com o teu pai. E... ele consentiu a restabelecer contacto com a tua mãe.
We were trying to move Maw Maw's trunk out to the greenhouse, and soon as I picked up my end, your idiot father decides to throw a spider on my face.
Estávamos a tentar levar o baú da vovó para a estufa, e assim que levanto a minha parte, o teu pai idiota decide atirar uma aranha para a minha cara.
I would have kept my promise to your father, but when Mary come to me, I felt an obligation to her and now to you.
Teria mantido a promessa ao teu pai, mas quando a Mary me procurou, senti que era minha obrigação dizer-lhe e agora a ti.
But without hard evidence... hello... without hard evidence, we cannot... not go after Hiro or his brother, and I am sure your father was in the same position
Mas sem prova concreta, olá? Não podemos ir atrás do Hiro ou do irmão dele. E tenho a certeza que o mesmo ocorreu ao teu pai há 18 anos.
I've divorced your father, and I'm marrying Susan.
Divorciei-me do teu pai e vou casar-me com a Susan.
Lie to me again, father, And I will walk out of this confessional And I will kill everyone in your church,
- Minta de novo, padre, e eu saio deste confessionário e mato todos na sua igreja e nada que disser poderá me impedir dessa vez.
I want you to dig deep down in your heart, father, And be honest with yourself.
Quero que olhe no fundo do seu coração, padre, e seja honesto consigo mesmo.
Listen, I know it bites the big one, but the best case scenario is the county places your brothers and sisters in foster care while you and your father fight over custody.
Sei que é difícil, mas no melhor dos cenários o tribunal coloca os seus irmãos numa instituição enquanto discute a custódia com o seu pai.
Now, I realize nothing I say will stop you from going after Gerhardt- - And trying to avenge the death of your father.
Agora, sei que nada do que eu disser vai impedir-te de ir atrás do Gerhardt... e tentar vingar a morte do teu pai.
After your father left. And you convinced me I was pretty and smart. And Isabelle was fat and ugly.
E tu convenceste-me de que eu era bonita e inteligente e a Isabelle era gorda e feia?
And later... when I watched the Mad King die, I remembered him laughing as your father burned...
E, mais tarde, quando vi o Rei Louco morrer, lembrei-me dele a rir enquanto o vosso pai ardia.
I'm Arya Stark of Winterfell and if you lay a hand on me, my father will have both your heads on spikes.
Sou Arya Stark de Winterfell e se vocês me tocarem, o meu pai irá espetar as vossas cabeças em espigões.
And I'm getting your father.
Vou buscar o seu pai.
Your father found ways to love and care for us in this house, but I'm not sure as pope he can do the same.
Seu pai encontrou uma forma de amor e carinho para nós nesta casa, mas não sei se como Papa, ele pode fazer o mesmo.
Your Lord father gave me the pick of the dungeons and I didn't find no little lordlings down there.
O teu pai deixou-me escolher das masmorras e não encontrei meninos de coro aqui em baixo.
If the day should ever come when your lord father was forced to choose... between honour on the one hand... I and those he loves on the other what would he do?
Se chegasse o dia em que o senhor teu pai fosse obrigado a escolher entre a honra por um lado e aqueles que ama por outro, o que faria ele?
And don't talk about my mother and father ever, or I will carve your eyes from your head.
E nunca mais volteis a falar da minha mãe e do meu pai ou arrancar-vos-ei os olhos da cara.
I'd better go up and support your father.
É melhor ir lá acima apoiar o seu pai.
I don't know your father, and maybe when you were a newborn, he did look at you and wish that you were Andy,'cause frankly, babies all look the same.
Não conheço o teu pai. E talvez, quando eras recém-nascido, olhasse para ti e desejasse que fosses o Andy. Porque, sinceramente, os bebés são todos iguais.
My employer knows about... about your father's computer, and... and I have to take it to a secure location right now!
sabem do computador do teu pai, e... e tenho de levá-lo para uma localização segura e já!
your father called 16
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
your father's right 30
your father's 22
your father died 20
your father's here 23
your father was a good man 17
your father would be proud 16
your father 992
your father is dead 32
your father's dead 26
your father's right 30
your father's 22
your father died 20
your father's here 23
your father was a good man 17
and i 3645
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm proud of you 44
and i will 353
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm very sorry 29
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm glad 37
and i'm thinking 69
and i'm tired 39
and i'm telling you 167
and i'm happy 32
and i'm like 248
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm glad 37
and i'm thinking 69
and i'm tired 39
and i'm telling you 167
and i'm happy 32
and i'm like 248