Yöurs tradutor Português
43,146 parallel translation
Yours?
Teu?
Don't go and yuck my yum for takin'mine, which, I may add, is the same as yours now.
Não me critiques por achares que a minha, a qual, devo acrescentar, é a mesma que a tua agora.
He's one of yours.
Ele é um dos teus.
Hm, no money, what would you do if these... Pretty trees of yours burned down, Mr. no money?
O que faria se estas árvores ardessem, Sr. "Sem Dinheiro"?
I'm gonna transfer to yours.
Vou mudar-me para o teu.
- My shit is way worse than yours is!
Como assim? Aposto que tiveste uma indemnização choruda.
It doesn't matter how bad my shit is, yours is always gotta be worse.
Tretas! Sempre foste assim.
This "friend" or yours, erm.
Como assim... "Como é que ela se chamava?"
What on earth is she gonna do to identify with yours, which is just a tick north of perfect?
Como raio é que vai identificar-se com a tua, a milímetros de ser perfeita?
There's more than one person in this town that wants to deck Renata Klein, yours truly included.
Muita gente desta cidade quer espancar a Renata Klein, eu incluída.
Do you want me to smash yours?
Queres que rasgue a tua?
Who's got yours?
Quem te protege a ti?
Not that my capacity for denial would be a fraction of yours.
Embora a minha capacidade de negar seja ínfima, ao pé da tua.
Why did you wanna blow up yours?
Porque queres estragar a tua?
Let's bring up my friend and yours, Ed Mackenzie.
Vamos aplaudir o meu e vosso amigo, Ed McKanzie.
Private company like yours, it's hard for us to tell.
Empresas privadas, é difícil sabermos.
And its eyes, like yours, were burning flames.
Os olhos dele eram chamas, como os teus.
She is yours to use.
Sim, a égua ser-lhe-á muito útil.
A horse, like yours.
- Um cavalo como o teu.
I think her entire national security platform came right out of that head of yours.
Acho que toda a plataforma de segurança Nacional dela veio direito da tua cabeça.
This yours?
É teu?
He brought you to live in a place that's not yours, where you don't belong.
Ele trouxe-te para viver num lugar que não é teu, onde não pertences.
I think her entire national security platform came right out of that head of yours.
Acho que toda a plataforma de segurança nacional dela veio direitinha da tua cabeça.
How was yours?
Como foi o teu?
You think you can find that somewhere in that head of yours?
Acha pode encontrar isso na sua cabeça?
I voted to send my son and yours to a place they should never have gone for reasons, I came to understand, were false and misguided.
Votei para enviar o teu filho e o meu para um lugar onde eles nunca deviam ter ido por razões, que cheguei a saber, que eram falsas e erradas.
Now it's time for you to keep yours!
- Agora está na hora de manteres a tua!
If the two of you heroes took me for a ride on that dragon of yours.
Se dois dos heróis me levassem a passear naquele dragão.
He departed from our world to be rewarded in Yours.
Desapareceu do nosso mundo para ser recompensado no Vosso.
That's not yours.
Não é teu.
This is yours, right?
Isto é teu, certo?
I'm gonna take yours.
Eu levo a tua.
If he's a friend of yours, why don't you have his address?
Se ele é seu amigo, porque é que não tem a morada dele?
My friend, you've gotta move past that dumb book of yours.
Meu amigo, tens de esquecer aquele teu livro parvo.
They're not yours.
Não são seus.
My friend, you've got to move past that dumb book of yours.
Meu amigo, vais ter de esquecer esse teu livro parvo.
- Yours is out, too.
O teu também está aqui.
- It's yours, probably. - Oh!
Provavelmente, é teu.
And then that kin of yours aided in a revolt where three...
E que um dos vossos familiares ajudou na revolta onde três...
You listen to what I have to say for five minutes, and she's yours.
Ouves o que tenho para dizer durante cinco minutos e ela é tua.
That is why they are still in chains, out of fear that they might rise up and join Julius's army before ever submitting to yours.
É por isso que ainda estão acorrentados, por terem medo que se revoltem e juntem ao exército do Julius, antes de se submeterem ao teu.
And not yours.
E não é teu.
What if I said, I got a way for you to get what's yours?
E se eu te dissesse que sei como podes conseguir o que é teu?
Yours.
O do Keith? O teu.
Listen, she probably wouldn't want me to... to tell you this, but she called,'cause she was worried about some girlfriend of yours, man.
Creio que ela não queria que te dissesse isto, mas ela telefonou-me e disse que estava preocupada com uma namorada tua.
Yours, too.
Ouvir a tua também.
Do you mind if I use yours?
Importas-te que use o teu?
And you for yours.
E você pelos seus.
You would be honoring her life... by living yours the way she would've wanted you to.
Estarias a honrar a vida dela ao viveres a tua da maneira que ela queria.
Your parents left behind an enormous fortune, which will be yours when Violet comes of age.
Os vossos pais deixaram uma enorme fortuna. Será vossa quando a Violet for maior de idade.
I saved your men's lives and yours from the fight you started but could not finish.
Eu salvei a vida dos teus homens, e a tua, de uma luta que iniciaram mas não puderam acabar.
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours truly 54
yours or mine 22
yours is 24
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours truly 54
yours or mine 22
yours is 24