English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / A who

A who tradutor Russo

69,371 parallel translation
Because I only imagine a boy who runs into my house with a neighbor's doll.
Потому что я представляю лишь мальчишку, вбегающего в мой дом с соседской куклой.
Society seeks a Jew who uses fame for his own benefit.
Общество ищет еврея, который использует славу ради своей выгоды.
There was that little boy, Osip, who gave me a nickel.
Маленький мальчик дал мне пять центов.
Who knew you had a sense of humor, Mr. Geist?
А вы не лишены чувства юмора, мистер Гейст.
I want a girl who's real. "
Покажи настоящую девушку "
I can speak out, tell anyone who will listen that this man is a threat, that other governments must use all peaceful means to oppose him.
Я могу писать, обращаться напрямую ко всем, кто прислушается. Любое правительство должно использовать все мирные средства.
A Jew who's also a politician.
Еврей, да ещё и политик.
If you are not capable, I will find a man who is.
Если вы на это не способны, я найду другого.
I'm a grown man who has spent his life trying to hit a ball with a stick.
Взрослый человек тратит жизнь на то, чтобы бить по мячу палкой.
If you were a real physicist, one who knew how to build such a weapon, and you knew it would help your country win a war... but that it could also kill thousands... what do you suppose would be stronger... your patriotism... or your moral qualms?
Будь вы настоящим физиком и знали бы, что можете создать такое оружие... Знали бы, что оно поможет вашей стране победить... Но и может убить тысячи людей...
I shook down the kid who brought it, and he sang like a canary.
Запугал разносчика и он запел соловьем
And here come their opponents. From the Sunshine Senior Living Facility in Las Vegas, Nevada, at a combined weight of... Aw, who the heck cares?
И поприветствуйте их противников, из солнечного Лас Вегаса, Невады, весом в сумме... да кому какая разница?
You need a chin-up. Who wants their chin up?
Тебе нужно держать подбородок выше
- Who gives a shit?
— Да мне срать.
was written by a Polish scientist who happened to be a...
была написана польским учёным, который оказался...
Who here's actually robbed a bank?
Кто здесь хоть раз грабил банк?
Anyone who doesn't follow your decree, is a traitor or an imbecile, and I've had enough.
Все, кто не понимает твоих идей - предатели или имбецилы, и с меня хватит.
A country which prides itself on freedom of speech must not commit the most barbarous act of retribution on those who disseminate information.
Страна, которая гордится свободой слова, не должна совершать варварского деяния по отношению к тем, кто распространяет информацию.
Here it is, in his own hand, a letter trying to influence a federal judge on behalf of spies and pinko subversives who delivered our closelyguarded atomic secrets right up the steps of the Kremlin.
Вот оно, его собственной рукой, письмо, пытающееся склонить федерального судью на сторону шпионов и красных провокаторов, которые сливали наши секретные атомные разработки прямо в Кремль.
But if you think you can comprehend who my father was or why he was so brilliant by... looking at his brain under a microscope, you are sorely mistaken.
Но если думаете, что сможете понять, кем был мой отец, или почему он был гением... изучив его мозг под микроскопом, вы крупно ошибаетесь.
- A girl... who I've known... since I was a boy.
- На девушке. - Какой? - Которую знаю с детства.
He was a friend to all people, especially corporations, who he legally considered to be people.
Он был другом для всех граждан, а особенно для корпораций, которых он тоже считал гражданами.
Who gives a shit?
Кому не насрать?
You don't get to decide who lives or dies. The list is a backup.
Ты не бог, и не тебе решать, кому жить, а кому умереть.
That's rich for a person who put herself on the list.
Достойный ответ от того, кто внес себя в список.
Who wants to go for a ride?
Кто хочет прокатиться?
The great Wanheda, the commander of death who says she wants to save everyone yet builds a ship for herself, for her people.
Ванхеда Великая. Командующая Смертью. Говорит, что хочет спасти всех.
Until I figured out that it wasn't a handful who escaped, it was just you.
Пока не поняла, что не было других ниффинов, это всегда были вы.
Who gives a shit about all that future.
Кому есть дело до будущего.
He's never met someone who can remember. More about a particular engine than he can.
Он никогда не встречал кого-то, кто может помнить больше о конкретном паровозе, чем он.
You look awfully pleased for a man who just got kicked in the kidneys.
- ( рави ) Для того, кого отпинали по почкам, ты подозрительно доволен.
But if anyone could, it's someone who could freeze a god.
Но если кто и сможет, то как раз тот, кто может удерживать богов.
A benevolent Mommy who will solve my problems with her Gaia power? Yeah.
В великодушную мамочку с силами Геи, которая избавит от проблем?
You know, it doesn't take Freud to see that a god who likes to prey on chicks is compensating for a lack of... something.
Знаешь, даже Фрейд не нужен, чтобы понять, что бог, который охотится на тёлочек, компенсирует нехватку... чего-то.
I tutor a boy who lives locally in a big house.
Обучаю мальчишку, живущего в большом доме
Mr. Coughlan, who presents the TV show "Mr. Money Man," has carefully cultivated and nurtured a public image.
Мистер Кофлэн, представляет телешоу "Мистер Мани", тщательно поддерживающее и формирующее общественный имидж.
Well, I have a couple of lovers who might be persuaded.
У меня есть парочка любителей, которые могут присоединиться.
My client is a man who all his life fell through the cracks.
Мой клиент - человек, у которого вся его жизнь не задалась.
Might I suggest that the team continue their preparations for a transplant and the two parties present their marriage certificates as soon as possible so you can decide who might have access?
Я предлагаю, чтобы команда продолжила приготовления к трансплантации, а обе стороны предоставили свои свидетельства о браке как можно скорее, чтобы решить, кто будет иметь доступ.
A father who took his son to school every day and collected him.
Отца, который ежедневно водил сына в школу и забирал его.
A father who was found lying on his son's bedroom floor when the Gardaí raided, placing himself in between what was happening at the rest of the flat and his beloved child.
Отца, которого нашли спящим на полу в спальне своего сына, когда произошёл полицейский рейд, отгородившего собой своего любимого ребёнка от происходящего в остальной части квартиры.
A father who despite having little experience of a stable family life when he was a child surrounded Sam with love and protection.
Отца, который, несмотря на скудный опыт стабильной семейной жизни в своём детстве, окружил Сэма любовью и защитой.
And I wanted to talk to a few of your employees, who are also my clients.
И ещё хотела пообщаться с твоими сотрудниками - моими клиентами.
You think I had a moment of moral confusion, forgetting why I do what I do and who for?
Думаете, на меня вдруг накатило и я забыл, что я делаю и зачем?
They say he is a vicious brute who lost his arm and half the fingers on his hand but still fought on!
- Говорят, он злобный дикарь, потерял руку и все равно сражался!
I know I am beneath you but I will try to be a husband who's worthy of your name.
Знаю, что недостоин вас. Но я постараюсь быть мужем, достойным вашего имени.
And be thankful that he has no need to return to a father - who would sell him for a keg of ale.
Пусть радуется, что ему не нужно возвращаться к отцу, который продал бы его за бочку эля.
And made me look a fool who does not even know what happens in his own lands.
Я выглядел дураком, который не знает, что творится на его земле.
He knows already that it was you who sent Lovell in with a knife.
Он уже знает, что это ты послала Ловелла.
It's his wife Mary who has the lineage's daughter to the late Charles the Bold, but as you would expect when there's a York around it's the step-mother who really holds the power.
Это жена Мария - дочь покойного Карла Смелого. Но ты же знаешь, когда рядом Йорк - власть у него. А это мачеха.
With this town, you know exactly who's getting hurt, and where they're gonna feel their pain. And how their lives are gonna spin out of control because of decisions made in your presence, at a fucking mansion in the Hamptons.
А сейчас ты прекрасно понимаешь, кто пострадает и как именно, как повлияют на их жизнь решения, принятые в твоём присутствии в этом сраном хэмптонском особняке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]