English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / About damn time

About damn time tradutor Russo

86 parallel translation
About damn time.
Ну, наконец-то.
- About damn time.
- Вовремя, едрить их.
- It's about damn time.
- Чертовски вовремя.
- About damn time.
- Hу, нaкoнeц-тo.
It's about damn time.
Сколько времени прошло!
About damn time.
Как раз, вовремя.
Well, it's about damn time.
Ну, чертовски вовремя.
It's about damn time, too. Truth is, you've been a real pain in my ass.
Время для этого самое подходящее, ведь говоря по правде, ты для меня как заноза в заднице.
It's about damn time, too.
Время самое подходящее.
Well, it's about damn time.
Да, чёрт побери, давно пора.
It's about damn time.
И так уже целую вечность.
It's about damn time.
Самое чертово время.
It's about damn time.
Я по поводу проклятого времени.
But off the record, it's about damn time.
Но не для протокола будет сказано, что уже, черт возьми, давно пора.
About damn time.
Ты блин вовремя.
- About damn time.
- Очень вовремя.
It's about damn time.
Это на счёт детского поведения.
Well, it's about damn time.
Что ж, чертовски вовремя.
About damn time.
Вот это вовремя.
About damn time.
Чёрт, давно пора.
Oh, it's about damn time.
Чертовски вовремя.
- Well, it's about damn time.
- Ну, в это проклятое время.
It's about damn time.
Самое, мать его, время
Well, it's about damn time!
Ну, наконец-то, черт возьми!
About damn time somebody did something about y'all.
Ну наконец-то за вас, кровососов, возьмутся.
It's about damn time.
– Ну, наконец-то.
About damn time.
Давно пора.
And for those of y'all who have been with me since the beginning, it's about damn time, right?
А для тех из вас, кто был со мной с самого начала, пришло время меняться, да?
It's about damn time we talked about Barry.
Речь идет о проклятых временах мы говорили о Барри.
About damn time.
Ну наконец-то.
About damn time.
Наконец-то.
I thought it was about fucking time, I would have given him a boot in the ass if he wasn't fucking talking God damn it.
Пнул бы я его под зад, если б он не заговорил через херову тучу времени.
Damn about time!
Проявим гражданское сознание!
If the damn neighbors notice, Ali will hear about it in no time.
Если эти чертовы соседи заметят, Али сразу же об этом узнает.
How about it's none of your damn business? Look, last time I was here, when I was asking you about Dante, I expected... anger... hate,
Смотри, когда я была здесь прошлый раз, и спрашивала тебя о Данте, я ожидала увидеть... гнев, ненависть...
We're going to make it back in time with your damn ice, which is all you really care about.
Мы успеем вернуться с вашим гребанным льдом, о котором вы так волнуетесь.
Well it's about god damn time.
Ну и где вас нелёгкая носила?
It's about god damn time.
Чертовски вовремя.
You think I had time to listen to him go for 20 minutes about the damn temperature in the OR?
Думаете у меня есть время в течение 20 минут слушать о чертовой температуре в операционной?
If you know something about it, now would be a pretty damn good time to tell me.
Если вы что-то знаете, было бы чертовски хорошо рассказать мне сейчас.
You know, that Goldilocks'd sure save us a lot of time by complaining less about the temperature of the porridge, and just eating the damn stuff. Hmm.
Маша сохранила бы нам уйму времени, если бы не была такой привередой и ела бы из первой попавшейся чашки.
The last time that you were here, you made it clear that you didn't give a damn about me.
Когда ты была здесь в прошлый раз, ты дала четко понять, что я для тебя ни черта не значу.
I got to worry about you all the damn time!
Мне приходится приглядывать за тобой все время!
What about when you... the time you were so damn pissed, you shat in your own bed, and who offered to swap wi'you? Me.
Я
When I retired, did I say anything to you about dropping by any time you damn well felt like it?
Когда я уходил на пенсию, говорил ли я, что ты можешь заходить в гости, когда тебе захочется?
No, I'll tell you what the problem... the prob... look, is it really about winning the game, or is it about just putting the kids in and letting them participate and, you know, feeling like they belong and just having a damn good time!
Нет, я скажу вам, в чём проблема... проб... послушайте, неужели выиграть важнее, чем позволить детям поиграть, поучаствовать и почувствовать себя частью команды просто, черт возьми, повеселиться!
We should take it seriously. We hit brick walls every time we try to trace Michael, which is odd, not to find out a damn thing about somebody other than they were born.
При всякой попытке выйти на Майкла мы упираемся в стену, и странно, что о человеке нельзя выяснить ничего кроме факта его рождения.
I accept that there's gonna be dissatisfactions and little gripes about the care from time to time, because we're too damn busy to get everything perfect, but there is no way that anyone at that place would set out to hurt an elderly lady or gentleman.
- Меня достает, что люди нас подозревают, потому что мы хорошие ребята. Я признаю, что будут и недовольные и небольшие нарекания по уходу время от времени, потому что мы чертовски заняты, чтобы делать все идеально, но невозможно представить, чтобы кто-нибудь из нас замыслил причинить вред пожилой леди или джентельмену.
And the last time you had this kind of juice, you did kill humans and angels, and you did nothing but lie to me and Sam about it the whole damn time!
И в последний раз когда ты вел себя подобно, ты убивал людей и ангелов, и даже не попытался поговорить со мной и Сэмом!
You're certainly taking your damn time about it.
Ты тянешь время.
Damn, I totally forgot about pickle-time.
Чёрт, я совсем забыл про время огурцов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]