Acceptance tradutor Russo
576 parallel translation
The acceptance of a secret is an obligation.
Хранить секрет - это обязательство.
With good acceptance of his majesty ;
Его величество был благосклонен
and, for his sake, in your fair minds let this acceptance take.
Примите ж ныне милостиво нас.
And now, dear Mr. Warren, after receiving your kind acceptance of our invitation to speak at our convention, we decided unanimously to just surprise you in advance with the most treasured relic in our little museum.
А теперь, дорогой мистер Уоррен, после принятого Вами приглашения выступить на нашей конвенции, мы решили единогласно удивить Вас, и преподнести одну ценную реликвию для вашего маленького музея.
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
Поэтому мы приняли решение... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
The former ministers have given their acceptance in principle.
Бывшие министры не возражают против моей кандидатуры.
The convention reconvenes at nine for the acceptance speeches.
В девять съезд возобновит работу речами кандидатов с согласием на выдвижение.
I want the nominee to be dead about two minutes after he begins his acceptance speech, depending on his reading time under pressure.
Мне нужно, чтобы кандидат был убит примерно через две минуты после начала выступления, конкретно это зависит от темпа его чтения в стрессовом состоянии.
I greet thy love not with vain thanks, but with acceptance bounteous.
Я любовь твою Не благодарностью никчемной встречу -
"... reveals how abject is his acceptance of collective life "
".. отражает, насколько мерзко его принятие общественной жизни. "
This isn't good for our community, and reflects an acceptance of things as they are.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
Does everyone have their acceptance speeches ready?
Речь награждённого все заготовили?
You just blew your acceptance speech.
Ты только что засветила свою речь награждённого.
Ladies and gentlemen, since the other party is waiting out in the hall to set up, I'm afraid we'll have to dispense with the acceptance speeches.
Дамы и господа, поскольку там, в коридоре ждёт следующая группа, я боюсь, нам придётся обойтись без речей.
Since we don't have time for our acceptance speeches... and I wrote three of them... may we at least stand... and be acknowledged by our peers when we receive our Teddys?
Поскольку времени на речи награждённых у нас нет,.. а я написал их три... можно мы хотя бы встанем... когда будем получать "Teddy", чтобы нас поприветствовали коллеги?
An acceptance speech for Rookie of the Year.
Речь на получении приза "Новичок года".
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already obtained... in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance.
Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
To the smug acceptance of what exists, purely spectacular revolt can be added... as something identical : this translates the simple fact... that even dissatisfaction became a commodity at the moment... that economic abundance found itself capable... of extending its production... to the point of utilizing even that sort of raw material.
Аналогично, с блаженным приятием действительности может хорошо сочетаться показной бунт - и этим выражается то, что даже неудовольствие превратилось в некий товар, чуть только промышленность освоила его производство.
The difference between a circular orbit and the true orbit of Mars could be distinguished only by precise measurement and by a courageous acceptance of the facts.
Разница между круговой и реальной орбитами Марса могла быть получена только с помощью тщательных измерений и смелого принятия фактов.
But in the suppression of disquieting facts the sense that science should be kept for a small elite the distaste for experiment, the embrace of mysticism the easy acceptance of slave societies their influence has significantly set back the human endeavor.
Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс.
But we will sign the certificate of acceptance this year.
Но мы подпишем акт приемки этим годом.
Consuls, you are witness to my acceptance.
Консулы, вы стали свидетелями моего признания.
When they arrived, they repeated that acceptance of their philosophy was a precondition of membership.
Когда они приехали, они повторяли, что принятие их философии явлется предварительным условием членства.
Your re-education depends on your unquestionable acceptance of any and every order given by the state. You must learn to walk before you can run.
Перевоспитание зависит от того, будете ли вы..... ‚ беспрекословно выполнять указания государства.
Acceptance, forgiveness and love.
признание, прощение и любовь.
Was it your uncle Sidney who said "acceptance, forgiveness and love"?
Разве это не твой дядя Сидни, который говорил "Принятие, прощение и любовь"?
When the orgasm has been finally eradicated... the last remaining obstacle to the psychological acceptance... of the principles of Ingsoc, as applied to artsem, will be overcome.
После искоренения оргазма... последнее препятствие было преодолено, благодаря психологическому принятию... принципов "Ангсоца", которые заключаются в искусственном осеменении.
- She has a strong need for acceptance.
- Ей очень нужно, чтоб ее приняли здесь.
And we pay upon acceptance.
И мы платим за публикацию.
- Acceptance?
- Приняли? Ламан.
Loyal subjects, we have ordered our government to communicate tothe USA, Great Britain,... China and the USSR,... our acceptance of the provisions of their Joint Declaration.
Нашим хорошим и верным подданным : мы приказали нашему Правительству сообщить Правительствам Соединенных Штатов, Великобритании, Китая и Советского Союза о том, что наша империя принимает условия их совместной декларации.
Now we all have a great need for acceptance.
Да, мы все очень нуждаемся в согласии.
Well, I didn't expect it to gain immediate acceptance.
Ну, я не ожидал, что он сразу приживётся.
Writing your acceptance speech for the video sleaze awards?
Пишете свою благодарственную речь для премии за самое вульгарное видео?
Acceptance, Logan.
Принятие, Логан.
- Finally, acceptance.
- И, наконец, принятие.
Her acceptance didn't make me think less of her.
Её расположение не заставило меня думать меньше о ней.
The year ended with my acceptance into Dartmouth College.
В тот год меня приняли в колледж Дартмута.
Always resignation and acceptance.
Всегда эта покорность и принятие.
Then... why have you been working on your acceptance speech?
Тогда... зачем вы тут сидите и сочиняете речь для награждения?
Nothing like a cruel acceptance of a casual invitation, right?
- Взяли да и приняли случайное приглашение?
The Council of Ministers has voted to delay acceptance of Federation membership.
Совет Министров проголосовал за отсрочку принятия членства в Федерации.
These chairs will be filled with your fellow partners people whose eyes you look into for respect acceptance.
На этих стульях будут сидеть ваши коллеги и партнеры люди, в чьих глазах вы всегда видели уважение одобрение.
- We have an acceptance list that would do the White House proud :
- Списком подтвердивших присутствие мог бы гордиться и Белый дом :
Our sole order of business today is a, uh... is an acceptance of John Bontecou's generous offer.
Единственный вопрос повестки - принятие щедрого предложения Джона Бонтекью.
The other motion before us is the acceptance of John Bontecou's offer... to merge this corporation with Bontecou International.
Следующий вопрос - решение по предложению Джона Бонтекью о слияние нашей компании с Бонтекью Интернэшнл.
- depression and finally acceptance.
-... депрессии и, наконец, принятия.
Sorry to bother you, but we can't accept your acceptance of our apology.
Извините, что побеспокоили вас, но мы не можем принять ваше согласие с нашими извинениями
Whoever heard of such a thing? Whoever heard of awards without acceptance speeches?
Кто-нибудь слышал о награждении без речей награждённых?
Anger social acceptance and sexual frustration... No!
... социальную значимость и сексуальную фрустрацию- - Нет!
This is our chance for acceptance.
Нет.