After a week tradutor Russo
512 parallel translation
After a week of this, it's a wonder we're not all sick.
После такой недели удивительно, как мы все ещё не заболели
After a week of being becalmed, I started to go slightly mad.
После недели штиля, я потихоньку стал сходить с ума.
"And when I felt that the inspector was ready to pick... after a week," "I made Krister take us to the theatre."
Когда я понял, что инспектор готов выбрать, я попросил Кристера сводить нас в театр.
After a week.. ... some Indian come by.. .. take me away.
Через неделю пришли индейцы и увели меня.
But then after a week you get quite used to it.
Но с другой стороны через неделю уже привыкаешь к нему.
If they're still rebellious after a week, do as the committee sees fit.
Вот если они и через неделю будут нарушать, сделаете то, что комитет сочтет нужным.
Of course she tried to put me off, but finally after a week or so she gave it to me and I sent it along to be insured.
Это Саймон Дойл. Саймон, это Линнет Риджуэй, подруга, о которой можно только мечтать.
You'd probably get bored after a week.
Тебе это, возможно надоест уже через неделю.
Towards the end of that term I took my first exams. It was necessary to pass if I was to remain at Oxford. And pass I did after a week in which I forbad Sebastian my rooms and sat up to a late hour with iced black coffee and charcoal biscuits cramming myself with neglected texts.
В конце семестра я сдал курсовые экзамены - это было необходимо, если я хотел остаться в Оксфорде, и я их сдал, на неделю запершись от Себастьяна в своих комнатах, где допоздна просиживал за столом с чашкой холодного чёрного кофе
After a week, we signed
Через неделю мы всё подписали.
After a week, I had to walk with my leg spread to avoid screaming in pain.
Через неделю, мне пришлось ходить с широко расставленными ногами, чтобы не закричать от боли.
"but after a week, they said they needed my help... " in supervising interrogations. "
Но через неделю они мне сказали, что нужна моя помощь для наблюдением за допросами.
- A week from now, after the hunt.
- Через неделю, после охоты.
He starts at $ 20 a week and after 14 years he gradually works himself up to 17.50.
Начал с 20 баксов в неделю, за 14 лет дорос до 17.50.
After that, a full week went by and I didn't see her once.
После этого я не видел её целую неделю.
A week after mary fell from the cliff trying to save her from suicide.
Пыталась спасти её от самоубийства.
Every Monday I'd buy a chunk of meat to last all week. I'd cook it six different ways until by Saturday night it wound up goulash. Week after week.
Каждый понедельник я покупал кусок мяса и питался им всю неделю я научился готовить шесть разных блюд и по субботам это был гуляш из недели в неделю
A week before, German convoys stared coming through the station, after the armistice to Germany.
Неделей ранее, через станцию начали следовать немецкие эшелоны, везущие в Германию итальянских солдат, взятых в плен после перемирия.
After that I saw her once or twice a week.
Потом я бывал у нее раз-два в неделю,..
A week after healing, spots of pigmentation appear.
Через неделю после заживания появляются следы пигментации.
After all, you come here only for a week.
Ведь Вы приехали сюда всего на неделю.
After this is over, you should take a week off.
Когда все закончится, тебе нужно взять недельный отпуск.
It took us almost a week after we'd left Paris to come within sight of Robinson Island.
Почти неделя прошла с тех пор, как мы покинули Париж, прежде чем мы достигли берегов острова Робинзона.
Why did you take a medical certificate only a week after the incident?
Почему Вы взяли справку не в тот же день, а только через неделю?
You know very well that after your previous visit he spent a week in the clinic.
Что мне делать? - Вы же знаете, что после прошлых Ваших посещений, он неделю лежал в медпункте.
No, field studies is a week after the school party.
Нет, лагерь на неделю позже.
But look here, Gary's only taking home $ 95 a week after taxes.
Дело в том что Гари зарабатывает $ 95 в неделю.
One morning - this was about two days after the evening party described at the beginning of this story, and a week previous to the scene at which we have just assisted - One morning Lizaveta Ivanovna was seated near the window at her embroidery frame, when, happening to look out into the street, she caught sight of a young Engineer officer, standing motionless with his eyes fixed upon her window.
Однажды - это случилось два дня после вечера, описанного в начале этой повести, и за неделю перед той сценой, на которой мы остановились, однажды Лизавета Ивановна, сидя под окошком за пяльцами, нечаянно взглянула на улицу и увидела молодого инженера,
After about a week she commenced to smile at him...
Через неделю она ему улыбнулась...
- And let people vote on it, let's say a two-week period, and after the two-week period, they'll have the results in the paper, and I think the MTA will be embarrassed.
Затем устроить двухнедельное голосование, и по истечению этого периода, они получат реальные задокументированные результаты. Мне кажется сотрудники АМП очень бы растерялась.
Never mind, after 8 years we'll have a week to ourselves.
Воспользуеся этим с лучшей стороны. Выходит, что после 8 лет брака у нас будет неделя выходных.
After all, you don't get a nuclear bomb every day of the week, do you?
В конце концов, не каждый день на нас сваливаются атомные бомбы, правда?
A week after he left, my little brother died of meningitis.
После его отъезда через 8 дней мой младший брат умер от менингита.
Liza williams died more than a week After she was seen with benoit.
Лиза умерла через неделю после их встречи с Бенуа.
At least, I loved him. After months of trying to keep our love together... we split up a week ago.
После месяцев испытаний, когда я сделала всё, чтобы спасти нашу любовь, мы расстались неделю тому назад.
At the moment, Gussie is a mere jelly when in the presence, but ask yourself how he'll feel in a week, after he and she have been taking sausages out of the same dish day after day at the breakfast sideboard.
Гасси тушуется рядом с Мэдлин. Но представляешь что с ним будет после того,.. как день за днем, неделю за неделей... они, сидя бок о бок, будут есть сосиски за завтраком.
But in November, a week after the murder of Vietnamese President Diem and two weeks before Kennedy's assassination a strange thing happened to me.
Но, в ноябре, за неделю до убийства В Сайгоне президента Вьетнама Диема, И за две недели до убийства Самого Кеннеди, Произошло нечто странное.
Well, when she was five she had dance class three times a week after school and on Saturdays from 1 : 00 to 5 : 00.
Ну, когда ей было пять, она ходила на танцы 3 раза в неделю после школы и по субботам с часу до пяти.
You'll be given a six-week treatment... at our drying-out facility in Hawaii... after which you'll return at full pay.
Вы пройдете 6-недельное лечение в нашей клинике на Гавайях после которого вы вернетесь к работе.
Once a week in the afternoon after school and see how you pass these annoyances.
Раз в неделю, вечером, после того, как сделаешь разминку и сама увидишь, как пройдут все твои неурядицы.
Next week after test going to come a few to see you.
На следующей неделе после репетиции Мы к тебе придём с кем-нибудь.
It doesn't take a genius... to realize Houston's failed to cover their last ten outings... the week after scoring three touchdowns... in a game.
Да ну, папа, тут не нужно быть гением Хьюстон провалил последние 10 матчей на чужих полях и пропустил три гола в сборной игре.
A week after this came in the mail, a salesman showed up to grade our tests.
Через неделю после того как мы их отправили, пришел человек с результатами.
Don't want'em eating their wedding breakfast a week after the nuptials, do we?
Мы ж не хотим, чтоб свадебный завтрак был готов только через неделю после свадьбы.
In my'hood, the cops come a week after you're dead!
А в моем квартале человека зарежут, а копы только через неделю появятся!
After staying with you for a whole week, Poirot, the least I could do was offer you a spot of lunch.
Прожив у вас целую неделю, Пуаро, меньшее, что я могу - предложить хороший завтрак.
Last week, after you saved my life I didn't really get a chance to thank you properly.
После того, как вы спасли мне жизнь Я не смог получит и шанса, чтобы отблагодарить вас должным образом.
All that time is spent selecting it and decorating it and then a week after, it's just thrown somewhere.
Столько времени потрачено на ее выбор и украшение a потом, через неделю, ее куда-то выбрасывают.
After about a week or so, you'll get over it.
Но буквально через неделю всё это пройдёт.
No, I barred you from inviting people over after that tramp stayed a week when I was away.
Нет, я же запретил тебе приглашать кого-либо в дом после того, как в мое отсутствие у нас неделю прожил бродяга.
Two week s ago, after the fall of Toulouse, this treasury fell under the overall command of a new officer, a Major Ducos.
Спустя две недели, после падения Тулузы, сокровищница попала в полную власть нового офицера, майора Дюко.
after all this time 215
after all 3969
after all these years 325
after all we've been through 61
after all those years 16
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
after all 3969
after all these years 325
after all we've been through 61
after all those years 16
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
after a while 252
after about 16
after a 25
after a fashion 24
after a year 27
a week later 116
a week 696
a week or two 16
a week ago 218
week 129
after about 16
after a 25
after a fashion 24
after a year 27
a week later 116
a week 696
a week or two 16
a week ago 218
week 129
weekly 26
weeks 936
weekend 28
weekends 49
weeks pregnant 49
weeks later 21
weeks ago 149
week anniversary 20
weeks 936
weekend 28
weekends 49
weeks pregnant 49
weeks later 21
weeks ago 149
week anniversary 20