After about tradutor Russo
3,620 parallel translation
But after about 20,000 bucks, I... I cut him off.
Но когда сумма превысила 20.000 баксов, я оборвал связь с ним.
And, you know, I was thinking about playing Fanny night after night after night, and I honestly... I just... it made me feel so much better.
И я думала о том, как буду играть Фанни каждый вечер и мне стало гораздо лучше.
About a month after you left.
Через месяц после того, как ты ушла.
I'm warning you... one word gets out about this, and I'm gonna name the baby after Constantina.
Я тебя предупреждаю... если от тебя вылетит хоть ещё одно слово, то я назову ребенка в честь Константины.
After all that fun, it would be great just to sit down and chat about, like, what rare collectibles we've gotten recently, right?
После всего этого веселья можно наконец присесть и поговорить о том, какие у кого есть раритетные предметы, да?
He really did not care about building a life after prison.
- Он на самом деле не особо заботился о том, чтобы наладить свою жизнь после тюрьмы.
Well, how about we start with why he's coming after Harvey?
Для начала - почему он вцепился в Харви?
I just felt like a walk, especially after what Ben said about Lexi.
Я почувствовал облегчение особенно после того, что Бен сказал о Лекси.
After McGee's recent emancipation from coupledom, he was talking about making a fresh start.
После недавнего освобождения МакГи от совместной жизни он заговорил о том, чтобы начать новую жизнь.
You don't know the first thing about looking after'em.
Ты не знаешь самого главного в присмотре за ними.
Just a coincidence that Oz Turner is eternally silenced after talking about the murder of Bill Anderson's wife and his son and the destruction of Bill Anderson's laboratory.
Оза Тернера заставили замолчать навсегда после того, как он поведал о смерти жены Билла Андерсона и его сына, и об уничтожении лаборатории Билла Андерсона.
After that, whatever you do with any other patients, I don't want to know about it.
А после, что бы ты ни делала со своими пациентами, я не хочу об этом знать.
But I can't believe after some of the conversations that you and I have had about me, him, and our past, that you never once thought that maybe you should mention it.
Но поверить не могу, что после некоторых наших разговоров обо мне, нем и нашем прошлом, ты ни разу даже не подумала мне об этом сказать.
After I'm done... after I have succeeded... you'll go to the police, you'll tell them everything you know about Le Milieu.
А потом, когда я закончу... после того, как я добьюсь успеха... ты пойдешь в полицию, ты расскажешь им все, что знаешь о Ле Милье.
I just... couldn't face the office after what Erich said about me in court.
Просто... ну не могла я показаться в офисе, после сказанного обо мне Эриком в суде.
Erich told you that he didn't even know Cindy was pregnant until he read about it after the autopsy.
Эрик сказал вам, что он даже не знал, что Синди была беременна пока не прочел об этом после вскрытия.
I complained about how you failed to protect Jack Reinhold, and you come after me.
Я выразил недовольство тем, что вы не смогли защитить Джека Рейнхолда, и вы накинулись на меня.
Yeah, and even when we started dating, people were after him, so-so I hid him, and I couldn't tell you about that.
Да, и даже тогда, когда мы начали встречаться, люди охотились за ним, поэтому я прятала его, и не могла рассказать тебе об этом.
What about after the meeting?
- А после собрания?
What do you mean, this is the first you're hearing about a pact, and I cut off your arm with a chainsaw after drugging you?
Как это ты впервые об этом слышишь, а я отпилил тебе лапу бензопилой после того как опоил наркотой?
Is it true that after you interviewed the defendant about Cindy Strauss'death, he asked you out on a date?
Правда ли, что после вашего допроса подсудимого о смерти Синди Стросс, он пригласил вас на свидание?
Right after you're talking about your marketing campaign...
После того как вы говорите о вашей маркетинговой кампании...
And I didn't want you to think anything about how it's gonna be after the race. Not many of your people know about me, so I haven't done the damage that would come.
И я не хочу, чтобы ты думала о том, что будет после скачек.
How about after I restore it, I give it to you? What?
Давай я ее восстановлю и отдам тебе?
I'm sorry about that day after the mock exams.
Прости за тот день.
I.. thought about chasing after you, but..
Я хотел пойти следом...
I was thinking about going to Jenna's after school.
Я думала пойти к Дженне после школы.
I was reading about some DNA issues with the Bankowski case, but after the execution, there was no more news.
Я читал о некоторых сложностях с ДНК в деле Банковски, но после казни об этом перестали писать.
I wanted to come after Mary told me about the farmer's child you're taking such an interest in.
Я решила приехать после разговора с Мэри о фермерской дочке, которая так тебя интересует.
I got about an hour after church, so I'm gonna run down there to that junkyard, see if they got that'68 gearbox.
У меня есть часок после церкви, хочу сгонять на свалку, посмотреть коробку 68-го.
- No. After you leave, we'll see what they say about missing documents.
После твоего ухода, мы увидим, что они скажут по поводу недостающих документов.
I mean, how's everyone holding up after the news about Ken Burton?
Я имею в виду, как вы держитесь после новостей о Кене Бёртоне?
You couldn't eat or sleep for weeks after you found out about that book.
Ты не могла ни есть, ни спать неделями после того, как узнала об этой книге.
I have thought a good deal about what you said the other day, when I asked after the Princess.
Я много думала о том, что вы ответили, когда я спросила вас о княгине.
Well, after months of reading about clubs, wives, and counties, the book club is finally reading something I recommended- - "Planet Nowhere."
После месяцев чтения о клубах, женах и графствах, книжный клуб наконец-то читатет то, что я рекомендовал - "Планету Нигде".
Well, I couldn't go to the concert after I heard about you and Cooper.
Я не смогла пойти на концерт после того, как узнала о вас с Купером.
A family member talked about how, since the age of seven, she'd talked about wanting to be a police officer, and after securing a place at university in 2009 to study history, instead enrolled as a PCSO.
Член семьи рассказал о том, что с семи лет она говорила, что хочет стать офицером полиции. И хотя в 2009 она могла бы поступить на исторический факультет университета, вместо этого она стала патрульным.
What about any cars after that?
- Позже были другие машины?
I first thought about joining the force after, uh, Amanda's murder and again after my brother was killed.
Сначала я собирался стать военным после убийства Аманды затем снова после того, как мой брат был убит.
I can't believe I was about to apologize to you after you violated my privacy like this?
Не могу поверить, я хотела перед тобой извиниться, а ты так грубо влез в мою личную жизнь?
That is, until he was conveniently hospitalized in the allentown federal prison just one day after the USA interviewed him about this case.
То есть до того, как его удачно госпитализировали в федеральной тюрьме через день после допроса по его делу.
After we're done talking about this.
После того, как мы поговорим об этом.
'Cause two shirtless dudes just standing around, talking about sex, starts to look weird after a while.
Потому что когда два чувака без футболок долго разговаривают о сексе, это начинает странно выглядеть.
In fact, I was gonna wait till after my shift was over to ask you, but since we're talking about it now, I was hoping that maybe you could lend me...
Я хотела дождаться конца смены и попросить у тебя, но, так как мы уже говорим, может быть, ты одолжишь мне денег?
Line up at the one whorehouse in town, come quick, and lie about it after.
Вы идете в единственный в городе бордель, там быстро кончаете, а потом лжете об этом женам.
No matter what is said about me after I'm gone, know that I always, always loved you, my darling.
Не важно, что обо мне скажут, когда я умру, знай, что я всегда, всегда тебя любил, родная.
No matter what is said about me after I'm gone, know that I always, always loved you.
Не важно, что скажут, когда я умру, знай, что я всегда тебя любил.
But no promise about what happens after that.
Но ничего обещать не могу.
Didn't you say if you screw over the Panthers, they go after everyone you care about?
Разве не ты говорил, что если обманываешь Пантер, то они доберутся до всех, кто тебе дорог?
It's about connection, and after what happened with the white oak stake, I don't think you could deny what we have.
А в наличии связи, и после того, что произошло с колом из белого дуба, не думаю, что ты будешь отрицать, что между нами она есть.
Em... after what happened with Nate, did you, like, find yourself wanting to know everything about him?
Эм... После того, что произошло с Нейтом... у тебя было желание узнать о нем побольше?
about 2987
about last night 149
about yesterday 53
about this morning 24
about me 284
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about what 2516
about last night 149
about yesterday 53
about this morning 24
about me 284
about damn time 21
about it 81
about an hour ago 126
about you 267
about what 2516
about you and me 17
about yourself 16
about time 287
about that 749
about your dad 25
about your 17
about your mother 24
about the wedding 20
about a year ago 138
about a week ago 65
about yourself 16
about time 287
about that 749
about your dad 25
about your 17
about your mother 24
about the wedding 20
about a year ago 138
about a week ago 65