After the fight tradutor Russo
221 parallel translation
- Ten now and ten after the fight?
- Десять сейчас и десять после боя?
After the fight in the tobacco factory -
После драки на табачной фабрике
You must be tired after the fight.
Я подумала, что ты устал после боя.
- reconstructing his little face after the fight.
- восстанавливая его лицо после драки. [Переносной магнитофон]
After the fight, we can watch the still photos on the news.
После матча посмотрим фотографии в газете.
After the fight, nobody stopped us goin'to the yard to exercise.
После драки мы смогли выйти во двор, и никто нас не остановил.
You have to have that right after the fight.
Мы должны были заняться им сразу после ссоры.
Maybe he'll talk to you after the fight.
Может, он поговорит с тобой после боя.
After the fight in which he broke his arm our uncle offered Ayoub his mule so that they could work together
После драки, в которой сломал руку наш дядя предложил Айоубу своего мула, чтобы они могли работать вместе.
We have to talk after the fight.
Марко, после корриды нам нужно поговорить.
- After the fight that Clark and I had I'd be the last person he'd call. -... have you?
-... не так ли?
Who knows, after the fight they had?
Кто знает, после этой их ссоры.
Kemble suffered his heart attack... two hours after the fight with Collins.
Кембл перенес сердечный приступ... Через два часа после драки с Коллинсом.
After we've fired on the Yankee rascals at Fort Sumter, we've got to fight.
После перестрелки в Самтере мы должны сражаться.
After men kill their enemies in a fight... they swim across the river and hide in the bush.
Когда мужчины убивают своих врагов в поединке... они переплывают реку и прячутся в кустарнике.
The boy stayed home, had another fight with his father, stabbed him to death and left the house at 10 minutes after 12.
Он остался дома, вновь подрался с отцом, убил его и ушел в десять минут одиннадцатого.
Lines followed one after the other, like blows in a sword fight.
Реплики следовали одна за другой, будто удары мечей в битве.
After a plucky fight, Gonzalés was beaten by the Russian Lagutin.
К концу упорной схватки, Гонсалесу пришлось признать победу русского Лагутина.
- And now they're gonna have to fight after the way they shot off their mouths.
- Неужели? - Теперь им придется драться, раз уж открыли свои рты.
After so many years of leading the fight, you seem very much alive.
Что-то после стольких лет предводительства в войне вы вполне себе живы.
The noble ruin of her magic, AntonyClaps on his sea-wing and, like a doting mallard, Leaving the fight in height, flies after her :
И жертва чар её, Антоний наш, затрепетал крылами и полетел, как селезень за уткой, за нею вслед.
I'll tell ya. The mornin'after a fight, you're nothin'but a large wound, you know?
В понедельник ты просто одна огромная боль.
Is it written there that you were arrested after the fight in "Blue Ostrich"?
Все записано в нашей великой книге.
So then he has a big fight with his boss. They throw him out into the street and his severance pay after him.
Его выбрасывают на улицу, а вдогонку кидают выходное пособие.
Before or after you had the fight with the one-armed man?
До или после вашей драки с одноруким мужчиной?
The Viet Cong came after Americans, killed so many of them in a fight.
Вьетконговцы пришли после американцев, многих потеряли в сражении.
After they cashiered me out of Starfleet, I went out looking for a fight and found the Maquis, and on my first assignment, I was caught.
После того, как меня исключили из Звездного флота, я был зол на всех, и вот я встретил макки, и во время моего первого задания меня схватили.
It is right that humans lead the battle, it is their world, after all but we can support them, fight beside them as they fought beside us.
Это правильно, что люди руководят битвой, это их мир, в конце-концов но мы можем поддержать их, сражаться за них, как они сражались за нас.
I told the Choroszczuk men to fix the roof as penance after the father and the son got drunk and had a fight.
Попросил Хорощука поправить крышу за пищу и крышу над головой для него и сына.
So after the fallen were banished to hell God turned on those that wouldn't fight and Azrael was sent down with the demons something he considers a great injustice.
"так, спровадив м € тежников в ад, Ѕог зан € лс € дезертирами. " јзраил отправилс € к демонам. ќн считает это жуткой несправедливостью.
[CROWD BOOS] I love smoking. And after I win the fight I'm headed straight to your favorite restaurant.
Как только закончу битву отправлюсь в ваш любимый ресторан.
Okay, Larry the truth is after playing Madame Curie and discovering radium I just thought it would be a hoot to strap on those big rubber boots kiss my favourite gal goodbye and go fight some fire.
Хорошо, Ларри. Правда в том, что... после роли мадам Кюри... и открытия радия... я подумала, что будет забавно... надеть большие резиновые сапоги... попрощаться с любимой девушкой и отправиться тушить пожар.
Mendy Ripstein died 3 weeks after the big fight,
Менди Рипстейн умер через три недели после поединка.
A little glass after dinner helps fight the pain.
Рюмочка портвейна после обеда скрашивает горе.
It took place only hours after her fight with the doctor
- Это странное происшествие случилось несколько часов спустя после её посещения доктора Лё Гаррека. ( РАДИО ) :
Yeah, but- - look, you fight this one first. And then I'll let you fight the other three after, okay?
Ладно, разберись с одним, потом получишь остальную троицу, идет?
Even after they were abandoned by the army they continued to fight
Даже после того, как армия их бросила, они продолжали борьбу, чтобы...
Only to get into a fight the day after thus ruining everything we waited so long for.
Только для того, чтобы на следующее утро разрyгаться, таким образом разрушая всё то, чего мы так долго ждали.
And then after you pulled my head out of the toilet, and I let go of your bean bags... we made a pact to never fight over a girl again.
И после того как ты вытащил мою голову из унитаза, а я отпустил твои шары... мы заключили соглашение - никогда не дратся из-за девушки снова.
After a fight, I became the only enemy.
После довольно короткой схватки - так как я была единственным неприятелем,..
Something about her voice, or her lyrics, or her music helped Mom clear the chaos especially after a fight with Dad.
Что-то в её голосе, или её текстах, или музыке,... помогало маме вырваться из хаоса,... особенно после развода с отцом.
How to fight backing up, so that the other guy doesn't want to come after you.
Наносить удар на отходе, чтобы сбить атаку противника.
After that, they got another offer to fight for the title.
После этого они получили новое предложение о титульном бое.
Tupac was gunned down on the Las Vegas Strip after a Mike Tyson fight.
Тупак был застрелен в центре Лас-Вегаса после боя Майка Тайсона.
So can I suggest that we honor the age-old tradition of making up after a fight, not just spiritually,
Так, могу я предположить что... мы почтим вековые традиции улаживания конфликтов, не только духовно,
You saw the papers. The News had to print extra copies the day after Braddock's fight.
Печатали дополнительные экземпляры газет после победы Браддока.
One time I stared at my aquarium, wondering, "After fish have sex do they fight about who sleeps on the dry spot?"
Как-то раз я пялился на свой аквариум и подумал : "А после секса рыбы сорятся из-за того, кто спит с сухой стороны?"
they were killed even after throwing down their weapons their bodies were even tossed from the Wall... we'll fight for our fallen brothers to our last soldier
Даже после того, как они сложат свое оружие, они должны быть убиты. А их тела должны быть сброшены со стены. Мы будем сражаться до последнего воина!
If he asks you where I was after the show, tell him I came by, because you had a fight with Gabriel.
- То-то и оно. Если что - скажешь, после концерта забежала к тебе.
World heavyweight champ George Foreman is pitted against Muhammad Ali his first major fight after three and a half years out of the ring.
Мировой чемпион в тяжелом весе Джордж Фриман бореться против Мухамеда Али его первая важная игра после трех с половиной лет вне ринга.
I promise you. I want those with the confidence to stay on the case to fight Kira, even if going after him means sacrificing everything.
Я обещаю. должны остаться.
after the wedding 37
after the party 27
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the party 27
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the election 22
after the break 18
after the trial 23
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the crash 17
after the attack 17
the fight 31
fight 1035
after the break 18
after the trial 23
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the crash 17
after the attack 17
the fight 31
fight 1035
fighter 43
fighting 337
fighters 50
fights 47
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78
fight it 105
fight him 26
fighting 337
fighters 50
fights 47
fight club 20
fight the power 30
fight or flight 26
fight me 78
fight it 105
fight him 26