After the attack tradutor Russo
263 parallel translation
Two days after the attack, the military authorities, to stop the possible spreading of disease, seal off two square miles of the damaged area that had been Rochester and arm the surviving police, determined to prevent by force if necessary relatives of the dead removing bodies before the process of burning.
Спустя два дня после нападения, военные власти, чтобы предотвратить возможное распространение болезней, окружили две квадратных мили пострадавшей области, которая была Рочестером и вооружили выживших полицейских, чтобы не пустить в случае необходимости с применением силы родственников погибших к местам сожжения тел.
A refugee compound in Dover, Kent, four months after the attack.
Лагерь беженцев в Дувре, Кент, спустя четыре месяца после нападения.
The best time is after the attack when there's a truce to get the wounded.
Лучшее время - это после атаки когда перемирие, чтобы собрать своих раненых.
9 1 / 2 hours after the first incident and 5 hours after the attack on a police officer on the high way :
С момента первого убийства прошло 9.5 часов. И около 5 часов с убийства детектива Ёшиды, находившегося при исполнении на государственной магистрали # 1.
It's an hour and 25 minutes after the attack.
Прошел час и 25 минут после атаки.
By now, five to six weeks after the attack, deaths from the effects of fall-out are approaching their peak.
Сейчас, после пяти-шести недель после взрыва, количество смертей от радиационного заражения достигает пика.
I see the Cardassian liaison, with his Cardassian virus coming to meet with you after the attack on Solarion IV.
Я вижу Вашего кардассианского офицера по связи, пришедшего к Вам на прием после атаки на Соларион IV.
There was nothing left of the house after the attack.
От дома ничего не осталось.
Ah, after the attack of the Crystalline Entity.
А... после нападения кристаллического существа.
After the attack, he couldn't approach her without drawing attention.
Теперь, после атаки, он не может приблизиться к ней, не привлекая внимания.
The day after the attack.
Через день после нападения
They came upon me lost in the forest, after the attack on Richard's manor.
Они нашли меня заблудившуюся в лесу после нападения на манор Ричарда
The court was told that when the official recovered consciousness after the attack, he found his ear on a desk with a note that read, "Your ear".
В суде заявили, что работник пришёл в сознание после нападения и нашёл своё ухо на столе с запиской, где было написано : "Ваше ухо".
And he went missing less than a week after the attack.
И пропал меньше чем через неделю после нападения.
Not after the attack you pulled.
После этого случая он утратил всякое влияние.
The great majority of cases are fatal within a year after the first attack.
В значительном большинстве случаев,... смертельныи исход в течение года после первого приступа.
This was after Lieutenant Doyle made the alleged attack? No, sir.
Это было после предполагаемого нападения лейтенанта Дойла?
After the loss of the Mary Deare, did you, in the French hospital to which you were taken, did you attack Mr. Higgins, the second officer, and knock him down?
После потери "Мэри Дир" во французской больнице, куда вас доставили вы напали на мистера Хиггинса, второго офицера, и сбили его с ног?
The night before he left for an attack, he came to me and asked me to look after you.
Перед тем, как уйти, твой отец пришел ко мне. Тебе было три года, когда он попросил меня позаботится о тебе.
Plan R is an emergency war plan... in which a lower echelon commander may order... nuclear retaliation after a sneak attack... if the normal chain of command has been disrupted.
План R - чрезвычайный военный план в котором командующий более низкого ранга может отдать приказ нанести ответный ядерный удар в случае внезапного нападения противника. если обычный порядок подчиненности нарушен.
This is the menu of a meal prepared by the welfare section of the Civil Defence Corps during an exercise supposed to take place after a thermo-nuclear attack.
Это - меню, подготовленное секцией соцобеспечения Корпуса Гражданской обороны во время учений, которые, как предполагалось, подготовят к жизни после термоядерного нападения.
After a nuclear attack on the United States, would Americans live as they're accustomed to, with automobiles, ranch houses, television, freezers and so on?
После ядерного нападения на Соединенные Штаты, как бы американцы смогли жить, если они привыкли к автомобилями, большим домам, телевидению, морозильникам и так далее?
That's it, the city... they mustn't attack Troy until the day after tomorrow... uh-huh... otherwise we'll both be killed...
Вот именно, город... они не должны атаковать Трою до послезавтра... В противном случае мы оба будем убиты...
Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is...
К сожалению, сразу же после этого жестокого нападения, следующее, что я помнил, это...
After hard and exhausting battles, when you go into a frontal attack, when a German ace's scowling face is in front of you, when you can see... rivets on the enemy planes, we, fighters, need an emotional let-out.
После тяжёлых и изнурительных боёв, когда идёшь в атаку лоб в лоб, когда перед глазами мелькает перекошенное лицо немецкого аса, когда видишь заклёпки на вражеских самолётах, нам, истребителям, необходима эмоциональная разрядка.
They disappeared after their attack on Voga at the end of the Cyber War.
Они залегли на дно в конце Кибервойны после атаки на Вогу.
It's my guess the Cylons used it to refuel for the attack after flying to that point from wherever their base ships are.
Догадываюсь что Сэйлонцы использовали его для дозаправки... после перелёта от той точки где находится их авианосец.
Or it says here, "Discuss the changed conditions after an attack, and consider how to overcome or adapt to them."
Или вот тут написано : "Обсудите, как изменилась жизнь после атаки, И подумайте как выжить в таких условиях или приспособиться к ним."
I think er... we could overcome the changed conditions after an attack by er... all pulling our weight, putting our shoulders to the wheel, so that we all pull together, now that our backs are against the wall.
Я думаю э-э... мы сможем выжить в новой обстановке после атаки, если навалимся все э-э... вместе, подналяжем на штурвал, чтобы собраться с силами, когда нас приперли к стенке.
But the main question today concerns Israel's reaction after last night's attack.
Но главное событие дня - реакция Израиля на вчерашний ракетный обстрел из Ирака.
- Tragedy strikes in the Valley of the Kings. Just minutes after breaking into the ancient tomb of Egyptian pharaoh Men-her-Ra, eminent archaeologist Sir John Willard is struck down by a fatal heart attack.
Спустя несколько минут после того, как была вскрыта гробница египетского фараона Менхер Ра, с видным археологом сэром Джоном Виллардом произошел сердечный приступ.
It's been six days since we had to abandon the Defiant after the Jem'Hadar attack.
Прошло 6 дней с тех пор, как нам пришлось покинуть "Дефаент" после атаки джем'хадар.
After Sharpe leaves us tomorrow, you must order the Irish Company not to attack.
Завтра, когда Шарп уйдет, прикажешь Ирландской роте не нападать.
The Defiant has returned to Starbase 375 after its successful attack on the Dominion sensor array.
"Дефаент" вернулся на Звездную базу 375 после успешной атаки на доминионской сенсорный массив.
Even after suffering a heart attack last year, he's continued to work with prisoners of every race and colour, especially the young, to instruct them, and guide them to better lives.
Да. Обвиняю. Вы убили Скотта Росса.
A full-scale attack has been launched on Toronto after the Canadians'last bombing which took a horrible toll on the Arquette family.
Полномасштабный налёт был обрушен на Торонто, в ответ на последнюю канадскую бомбардировку, что собрала ужасную дань с семейства Аркеттов.
# God attack the Queen, send big dogs after her, that bite her bum
Боже, поддай Королеве, Нашли на нее псов здоровее Чтоб вцепились ей зад...
As it turns out, after I left the hospital, some poor devil used my name to jump the line and he dropped dead of a heart attack.
Как выяснилось, как я ушёл из больницы какой-то бедолага назвался мною, чтобы пролезть без очереди и упал замертво от сердечного приступа.
I understand Damar and his men went into hiding after the Rondac attack.
Я так понимаю, Дамар и его люди ушли в тень после атаки на Рондак.
A metropolitan community transit worker is dead, and a police officer is in a coma after a predawn attack at the Sunnyside repair yards in queens.
Работник местного железнодорожного парка в районе Куинс погиб и полицейский офицер в коме после нападения сегодня утром.
By the year 2050, six years after the first attack we'd lost so many things.
К 2050 году, через 6 лет после первого нападения... мы лишились очень многого.
After 3 rounds, I'm no longer surprised, so I get the attack.
После трех раундов удивление проходит и я могу атаковать.
After the fish attack they abducted me.
После того как на меня напала рыба, меня похитили.
Until the system has been fully tested, the halls will be patrolled after hours by attack dogs.
Пока система не пройдет все проверки, вестибюли будут патрулировать бойцовые собаки.
The doctor did say mood swings were pretty common after a heart attack, right?
Ну, доктор же говорил, что такие перемены в настроении обычны после сердечного приступа, так ведь?
Kemble suffered his heart attack... two hours after the fight with Collins.
Кембл перенес сердечный приступ... Через два часа после драки с Коллинсом.
See, I'm the victim of a, a terrorist attack and... terrorists might come after you if you -
Понимаете, я жертва нападения террористов и террористы могут прийти к вам, если вы...
After the birds attack the city, there is a fire which breaks out at a gasoline station, where a guy throws a match on the gasoline.
После того, как птицы атакуют город, на заправочной станции вспыхивает пожар, когда парень бросает спичку в лужу бензина.
After 30 minutes of their conversation the passenger had a heart attack
Обычный обмен фразами. Сердце остановилось через 30 минут после этого.
Well, you won't remember this, but one night, two years ago, you drove me to the hospital after I had an attack of angina.
Ты конечно не помнишь, но как-то вечером два года назад, ты подвез меня в больницу а у меня была жуткая ангина.
If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. After writing the cause of death, details of the death should be written in the next 6 minutes and 40 seconds.
то человек умрет от обычного сердечного приступа.
after the wedding 37
after the party 27
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the party 27
after the funeral 25
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the election 22
after the break 18
after the trial 23
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
the attack 21
attack 517
after the break 18
after the trial 23
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
the attack 21
attack 517
attacked 36
attacks 36
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
attacks 36
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after all these years 325
after him 115
after me 72
after dinner 123
after this 223
after all we've been through 61
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after all these years 325
after him 115
after me 72
after dinner 123
after this 223
after all we've been through 61