All the way home tradutor Russo
247 parallel translation
- No, not a word... all the way home, then he told me I should never leave the village.
- По пути домой ни слова... Потом сказал, чтобы я оставалась в деревне.
And this little piggy cried "wee-wee-wee" all the way home.
А маленький плачет - хны - хны, мне ничего не досталось.
Open, open the gates for me! I'll sack-race all the way home.
- Откройте, откройте мне ворота, я к самому дому в мешке допрыгаю.
Our friends are on second base and trying to make it all the way home.
Наши друзья на второй базе и всё еще пытаются прорваться домой.
And on your journey, all the way home from Hamburg, you never once thought to look?
- Кадр. Один маленький кадр. 35мм пленка.
Takuya was obsessed with butterflies... he would cry all the way home if he didn't catch some.
Такайа был увлечен бабочками... В детстве он любил ловить их.
Are we gonna sleep all the way home?
И мы будем спать до самого дома?
All the way home.
- До самого дома.
I ran all the way home
Со скоростью света бежа-а-ал я, всю дорогу от дома-а-а...
I ran all the way home
Со скоростью света бежа-а-ал я...
One day, some neighborhood kids carried my mother's groceries all the way home.
Кaк-то раз соседские дети помогли моей маме отнести продукты до дома.
It wasn't worth my while going all the way home, so I went and sat in the car.
Не было смысла возвращаться домой, поэтому я остался сидеть в машине.
I took a tumble off the seesaw once and bawled all the way home.
Я однажды упала с качелей и плакала всю дорогу домой.
- Wendy I injured my shoulder Wednesday when you dropped me off and I had to carry my skis and my boots and my poles all the way home.
- Уэнди я повредила плечо в среду, когда ты меня высадила и мне пришлось нести до дома лыжи, ботинки и палки.
Mom cried all the way home. She kept telling the woman next to her... how lucky she was.
В поезде мать всю дорогу плакала, и рассказывала соседке :
He chivalrously insisted on seeing Mrs. Farraday all the way home.
Он благородно согласился проводить миссис Фаррадей домой.
He was so great, we couldn't speak all the way home.
Это было так круто, мы просто молчали.
"Sorry" doesn't bring back the piggy that cried all the way home.
Извинения не помогут маленькому поросёночку, который плакал всю дорогу домой!
Jack, he disabled the DHD and Sam said we can't fly that ship all the way home.
Джек, он отключил наборное устройство, а Сэм говорит, что домой мы на этом корабле не долетим.
I left him and walked all the way home.
Оставила его там и пошла пешком домой.
My program malfunctioned, and you canceled a lecture on Vulcan and came all the way home to repair me.
Моя программа работала со сбоями, вы отменили лекцию на Вулкане и вернулись домой, чтобы исправить меня.
You can't walk all the way home.
Ты же не можешь идти отсюда до самого дома.
Like Hansel and Gretel, we just followed the breadcrumbs all the way home.
Бесплатный компьютер с ежегодным обновлением до конца жизни.
You're gonna walk all the way home in this cold?
Ты собираешься идти пешком домой по такому холоду?
I'm gonna be seriously late if I have to go all the way home.
Я сильно опоздаю, если мне придется заходить туда.
Ange, you haven't said a word all the way home.
Анжи, ты за всю дорогу и слова не сказала.
I'M SO HORNED OUT. I'VE HAD A RAGING HARD-ON ALL THE WAY HOME.
Я так возбуждён, у меня был бешеный стояк всю дорогу домой.
Well, I am so glad you raced all the way home without stopping for this.
Я так рада, что ты мчался сюда без остановок, чтобы сообщить мне об этом.
I flew all the way home.
Летел прямо к дому.
It followed me all the way and got stronger on the way home.
Оно преследовало меня всю дорогу и стало сильнее по дороге домой.
For all those men, a road was not the way to their family, pleasures or work, but a way of bypassing or attacking, a house was not the hearth and home, but the ambush position,
Для всех зтих людей дорога сделалась не путем к семье, к удовольствию и труду, а путем обхода, атаки ; дома — не очагами семей, а местом засады ;
I have a small place over that way. All the comforts of home.
У меня там есть небольшой домик, в нем уютно.
I didn't come all the way this far to go home with empty pockets.
Я не для того проделал такой долгий путь, чтобы вернуться с пустыми руками.
Anyhow, do the right thing... stay out of the way of the bullets... and bring your heinie home all in one piece... because we love you very much.
Пожалуйста, не делай глупостей... не попадай под обстрел... и, пожалуйста, вернись целым и невредимым... ведь мы так тебя любим.
Why don't you dickheads just walk all the way back home!
Так что почему бы вам, членоголовым, не валить домой!
In all those skies, rich and distant and exotic constellations there may be a faint yellow star perhaps barely visible to the naked eye perhaps seen only through the telescope. The home star of a fleet of interstellar transports exploring this tiny region of the great Milky Way galaxy.
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок
Shame on you, Willie Brown traveling all the way back down home as if you had a chance.
Стыдись, Вилли Браун проделать долгий путь домой, будто бы у тебя есть шанс.
Let's go home, slowly, all the way to the gate of Heaven with bended knees.
Пойдём домой потихоньку. Дойдём до райских врат и встанем на колени.
Gold survival swimming, would bring you all the way in, save your life, give you a wash and brush up and give you the bus fare home.
Золотое спасение на воде, это если за вами присматривают, спасают жизнь, моют и вытирают и дают вам деньги на автобус.
- That's the one that goes "wee, wee, wee" all the way home.
- Что случилось?
Then he walks us home, all the way back to the building.
Потом он проводил нас домой, до самого здания.
To actually hire somebody to come all the way here... to drag me back home- -
Да и вообще нанимать кого то ехать сюда... чтоб притащить меня домой- -
Sailed us all the way back home, no problem.
И отвел бы нас домой, без проблем.
As weird as coming all the way down here and then having to go home right now?
Также странно, как проделать путь сюда и уехать домой прямо сейчас?
After she had you walk her all of the way home, why do you suppose she'd go out alone after you left?
Как вы думаете, почему после того, как вы проводили ее до самого дома, она опять одна идет на улицу после вашего ухода?
Well, you just run all the way back home then.
Ну, тогда, беги домой.
For all I know, he talked to himself on the way home.
Я знаю, что он разговаривал и сам с собой по пути домой.
I didn't spend the last ten years looking for a way to get this crew home earlier so you could throw it all away on some intergalactic goodwill mission.
Я потратила последние 10 лет, чтобы найти способ вернуть экипаж домой раньше, а не для того, чтобы вы всё испортили из-за какой-то миссии межгалактической доброй воли.
But he made it all the way back home.
Но он добрался до дома.
They brought Abraham lincoln home to illinois by train... all the way from Washington, packed in ice.
Даже Авраама Линкольна перевозили в Иллинойс на поезде. Он всю дорогу от Вашингтона пролежал во льду.
Now, I will try and stall her on her way home and with a bit of luck, Chuck'll get back before she does and you can use the time and all your charm to try and win him over.
Я постараюсь перехватить её на обратном пути и немного задержать, чтобы Чак вернулся домой первым. Тогда ты воспользуешься моментом и, пустив в ход всё свое очарование, постараешься завоевать его симпатии.
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the time in the world 18
all the time 1146
all the way down 60
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all these years later 16
all the way up 39
all the time in the world 18
all the time 1146
all the way down 60
all the way back 32
all these years 280
all the single ladies 21
all the while 44
all these years later 16
all the way 252
all the same 273
all these people 52
all the better 80
all the things that make us 45
all the best 179
all the 77
all the more reason 40
all there 16
all these 25
all the same 273
all these people 52
all the better 80
all the things that make us 45
all the best 179
all the 77
all the more reason 40
all there 16
all these 25