English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / And his family

And his family tradutor Russo

1,695 parallel translation
However, for many, like Joning and his family, this is their whole way of life.
Тем не менее, для многих, таких как Джонинг с семьёй, это образ жизни.
The first thing he does is to bring up precious water, not just for his herd and his family, but for his wild friends too.
Первым делом он приносит драгоценную воду, не только для стада и семьи, но и для своих друзей.
This is an exceptional situation and his family will receive full benefits.
Это исключительная ситуация и его семья получит полную выплатую
Something with his daughter and his family.
Что-то связанное с его дочерью или семьей.
My uncle and his family in Sweden.
Мой дядя и его семья в Швеции.
Our hearts go out to him and his family.
Наши сердца с ним и его семьей.
He wants me to spend tomorrow with him and his family at the tennis club.
Он хочет, чтобы я провела день завтра с ним и его семьей в теннисном клубе.
So, rather than have him and his family spend time with you and your family, you'd rather just break up with him?
Так, вместо того, чтобы проводить время с ним и его семьей и твоей семьей вы могли бы просто разобраться с ним?
And the President, well, he's kind of fond of us, seeing as how we protect him and his family.
И Президент, скажем так, он в некотором роде, нас любит, поскольку мы защищаем его и его семью.
Never voted for him, but I hope he and his family are okay.
Никогда не голосовала за него, но надеюсь, что он и его семья в порядке.
You guys are gonna help Caleb and his family?
Вы хотите помочь Калебу и его семье?
But it's his and his family's party for him and his friends.
Но это вечеринка для его семьи и друзей.
Turbulent currents corral the fish, and Sam Niang soon lands his family's supper.
Бурные потоки сгоняют рыбу, и Сэм Нианг быстро добывает ужин для семьи.
Said he's a good guy for a kid who came from Wall Street money and got his job through family connections.
Говорят, он хороший парень для того, кто пришёл с финансов Уолл Стрит и получил свою работу посредством семейных связей.
And you're still his family.
А вы все равно его родственники.
- Um... - Andy, I have kind of a big family, and then his whole class is gonna be coming, so can you stretch that to 35 or so?
Энди, у меня большая семья, и потом весь его класс придет, нельзя ли увеличить число до 35 или около того?
... in summation, Your Holiness, I would reiterate his Highness'pleasure at the possibility of an union between the Kingdom of Navarre and the Borgia family.
... в заключение, Ваша Святость, я напомню, с каким удовольствием Его Высочество рассматривает возможность союза между Королевством Наварры и семьей Борджиа.
Into his family and friends.
Дорожит семьей и друзьями.
Our Holy Father... please bless and protect the soul of my brother, Vincent Wysocki, and continue to comfort and bless his family, protect his daughter, my niece, Officer Vonda Wysocki.
Святой отец... Пожалуйста, благослови и защити душу моего брата, Винсента Высоки, продолжай утешать и благословлять мою семью. Защити его дочь, мою племянницу, офицера Вонду Высоки.
He probably won't be watching but his family in Poland might be and we did want to say we wish youall the very best, hope you recoversoon and get back behind the wheel.
Скорее всего он не увидит наше шоу, но возможно его семья увидит и мы хотим сказать, то мы желаем Роберту всего наилучшего и надеемся, что он поправится и вскоре вернётся за руль.
I took a piece of his liver, and now he provides for his family.
Я вырезал кусок его печени, И он смог обеспечить семью.
Why, without this family and all the money you've spent, his precious hospital wouldn't exist at all.
В конце концов, без денег вашей семьи его драгоценного госпиталя и в природе бы не было.
Right, so he just, you know, woke up one day and decided he was gonna transfer 80 % of his assets to the family trust.
Верно, то есть проснулся однажды утром и и решил перечислить 80 % своих доходов в семейный фонд.
And all of his family.
Вместе со всей семьей.
Some people in Trenton can't bear the idea that there's a place where the working man, the family man, by God even a colored man can take his wife and children- - sure, but what's all that got to do with election rigging?
Некто в Трентоне не может снести мысли о том, что существуют места, куда обычный работяга, семьянин, a с божьей помощью даже и цветной, может привести свою жену и детей. Несомненно. Но какую связь все это имеет с мошенничеством на выборах?
Maybe, but now Chuck and the rest of his family are in harm's way two days before his wedding.
А может, Чак и вся семья на нервах за два дня до свадьбы?
But if you join, we can make your son's account into a family account, and then you have to iApprove all his agreements.
Но если Вы присоединитесь, мы сможем сделать аккаунт вашего сына семейным, и Вы должны будете i-Подтвердить все соглашения.
And if you ever see his face again, you're gonna slash his family's throats in their sleep and then go to their funerals and slaughter everyone who shows up.
И если ты когда-нибудь снова увидешь его, ты перережешь глотки его семье, пока они спят, а потом придешь на их похороны и зарежешь всех, кто там будет.
Family members- - his wife, Sally Mitchell, and his daughter, Rebecca.
Его жену, Салли Митчел И его дочь, Ребекку
Me and Mom are his only family.
Я и мама - его семья.
And this June Funnybot shows off his range by playing every role in- - 'Family Funbot!
"в этом" юне — мехобот хвастаетс € своим диапазоном, игра € все роли в- -'семейном смехоботе!
He needs to get his ass up off the couch and find a job. Feed his family.
Пусть он, наконец, оторвёт задницу от дивана и займётся делом, пусть он накормит свою семью.
But probably the most important thing I learned is that by the time I'm his age, I want to be married and have a family.
Но самое главное, что я понял это то, что к его годам я хочу быть женатым и иметь семью.
Jason came into family money, and it's his choice what to do with it.
Джейсон получил семейные деньги, и ему решать, как с ними поступать.
All his friends are deaf and his whole family is deaf.
Все его друзья - глухие, и его родители тоже глухие.
I suppose that was partly the reason, but, you know, his family's been through a lot, and I thought he could use some human companionship.
Это одна из причин. Его семья прошла через многое, я подумала, что ему нужно дружеское общение.
His family is in Jiddah, and he can't afford a lawyer.
Его семья находится в Джидде, он неможет позволить себе адвоката
His father and his uncle are captains in the Cavazerre crime family.
Его отец и его дядя являются капитанами в преступном клане Кавазерри.
Just let him know that you're aware of his family tree and that... you'll be in touch.
Просто скажи ему, что ты знаком с его родственниками и, что... ты будешь в контакте.
He lost himself in Irish pussy and bailed on his family.
Он потерял себя в ирландской дырке И положил на свою семью.
- Well, I took your suggestion and I made him make me meet his family, and I went over there, and I wore the outfit that you suggested,
- По твоему совету я заставила его познакомить меня с родителями. И я пришла к ним в одежде, о которой ты говорила,
I guess you forgot the fact that his family killed you and your mother.
Полагаю ты забыла тот факт, что это его семья убила тебя и твою мать.
You know, you got to lighten up around Pete. Was he joking when he cut his family into little pieces and ate them for Christmas dinner?
То есть он шутил, когда порубил всю семью на кусочки и съел на рождественский ужин?
Joan, leaving his family so young and coming to another country where you do not speak the language.
Джоан рано уехал из дома. Уехал в страну, языка которой не знал.
Michaela "accepted his scholarship and moved to New York with his family."
Микаэла воспользовалась стипендией, и её семья переехала в Нью-Йорк
And if you attempt to contact my client or his family again without first notifying my office, we'll sue the department for harassment.
И если вы попытаетесь снова связаться с моим клиентом или его семьей, не уведомив об этом сначала мою контору, мы засудим управление за домогательство.
He just wanted to get the job done and get back to his family.
Он просто хотел завершить свою работу и вернуться к своей семье.
Hey, that guy needed my help and I gave it to him and now he can go eat, he can- - he can sleep in a warm place, he can take care of his family.
Эй, тому парню нужна была моя помощь и я помог и сейчас он может поесть, он может- - он может спать в тёплом месте, он может позаботиться о своей семье.
Uh, his-his family is from Croatia, and when they came here, he learned how to speak English by memorizing jokes.
Ну, его семья их Хорватии, и когда они сюда приехали, он учился говорить по-английски, запоминая шутки.
He said his father did time and that, you know, these things tend to run in the family.
Он сказал, что его отец в тюрьме и что в семье подобные вещи - обычное дело.
There's this 18-year-old kid, he's on dialysis, and he needs a kidney, but nobody in his family was a match, so I had to do something.
Есть восемнадцатилетний парень, он на диализе, ему нужна почка. но никто из членов его семьи не может быть донором, поэтому мне нужно было что-то предпринять.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]