English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ A ] / And whatever it is

And whatever it is tradutor Russo

904 parallel translation
And pick out something you like, and whatever it is, we'll do it.
Выбери что тебе нравится, и мы это сделаем.
This place, what they're forcing us to do, and whatever it is they aim to do with it when we've finished.
Это место... То, что нас заставляют делать. И чтобы они не планировали, когда работа будет закончена, в нас перестнут нуждаться.
Get whatever it is you've stolen... and we'll trickle down together and just see those detectives. - You're out of your mind.
Вы что, с ума сошли?
I don't know what you've built up in your mind about Helen Chester and myself, but whatever it is, there's nothing to it.
Я не знаю, что ты вбила себе в голову насчет Хелен Честер и меня. Но чтобы это не было, это не так.
Go and build those rabbit hutches or whatever it is you build.
Иди и строй кроличьи клетки или что там ещё ты строишь.
Whatever it is, mister, we don't want any, and we haven't got any.
Несмотря ни На что, мы ничего не покупаем и ничего не продаём.
Whatever it is, it's here, it flares up, burns hot, and it's gone.
Эмоции загораются, обжигают и уходят.
In some kinds of people... some tenderer feelings have had some little beginning... that we have got to make grow and to cling to... as our flag in this dark march toward whatever it is we're approaching.
Появился новый тип людей, между ними стали зарождаться какие-то нежные чувства,.. которые мы должны укреплять и нести как своё знамя. Мы продвигаемся вперёд в этом вечном марше к чему бы то ни было.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..." and anything that happens to either of us just doesn't count!
Что бы это ни было, оно не имеет никакого отношения к нам... и все, что случилось с нами, не считается!
It is a bitter fact that whoever you are... and whatever you do... on this kind of occasion you only meet with hypocrisy... that camouflages betrayal.
Я с горечью осознаю, что кем бы ни был человек и чего бы он ни достиг в жизни, в такие моменты, как этот, встречает он не что иное, как лицемерие, сопровождающееся предательством.
And... wh-whatever it is for children?
И... чего-нибудь для ребенка?
My father donated the building to the town... and I will stand the cost of the pipes or the plumbing... or whatever it is that's necessary.
Мой отец подарил здание городу, а я оплачу замену труб и всё, что будет необходимо.
It is not easy to tell the truth. But if there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain and humiliation.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
DOCTOR : Yes, and whatever it was wore it is...
Да, и кто бы его не одевал...
I want you to be standing by them, and tell me whatever it is you see outside, understand?
Я хочу, чтобы вы стояли за ними, и скажите мне, что снаружи, чтобы там не было, понятно?
Well, I'm sure you, a big and strong man want to talk about whatever it is that big strong men usually talk about and I know is nothing that will be fit for my delicate ears.
Мужчины всегда готовы ради меня разбить друг другу носы. Пожалуй, я оставлю вас, господа, ваши разговоры не для моих ушей.
Whatever this dark zone is, it lies directly in line with the course I calculate for the Intrepid and the Gamma 7A system.
Чем бы ни была эта темнота, она лежит прямо на курсе к "Интрепиду". И системе Гамма 7А.
Whatever it is, it would seem to be the same thing which drew all the energy out of an entire solar system and the Intrepid.
Что бы это ни было, оно высосало всю энергию из целой солнечной системы и "Интрепида".
But whatever you do, and this is important, you must throw it before ten seconds have elapsed, otherwise you're liable to blow up with... Seven... eight...
Но независимо от того, что ты делаешь, и это важно, ты должен бросить её прежде чем 10 секунд истекли, в противном случае ты взорвёшься с... 7... 8...
This is an antitank gun, and it's loaded - and you've just got five seconds to tell me - whatever happened to Baby Jane.
Это противотанковое оружие, и оно заряжено. И у вас только пять секунд, чтобы сказать мне все... Что случилось с малышкой Джейн...
"I am always eager to participate in a free and open discussion... of whatever it is that's bothering you."
Девятнадцать надувных матрасов.
Could you marry someone? And never do whatever it is?
Можно жениться на ком-нибудь и никогда этого не делать?
- You working at whatever it is you can do, and that poor little, uh, Valerie, the day she hears about us - Oh, I hate to think about that.
И эта бедная маленькая Валери... однажды она узнает про нас - поэтому даже думать не хочу об этом.
Well, I'd better go and scrub his knees or whatever it is twelve year olds get dirty.
- Я заказал столик в ресторане. - А Маркус знает, что мы идем в ресторан? Мы всегда так делаем в конце учебного года.
They smash things up and retreat into their money, or vast carelessness, or whatever it is that keeps them together, leaving other people to clean up the mess.
Они разбивают что-то вдребезги и затем прячутся за свои деньги,... за свою необъятную легкомысленность, или за что-то другое, что удерживает их вместе,... предоставляя склеивать осколки другим.
Whatever it's eaten in the last 24 hours is bound to still be in there. And then we'll be sure.
Мы найдём всё, что акула съела за последние сутки и убедимся.
Whatever it is, tell me and have done with it.
Что бы ни было, скажи, и дело с концом.
So I say it once and for all, stop whatever it is you're doing at night.
{ \ cHFFFFFF } Так что я предупреждаю вас раз и навсегда : { \ cHFFFFFF } Прекратите шуметь по ночам.
Nevertheless, call a midwife so i may discover what it is, and, whatever it may be, find some peace of mind.
Однако будьте любезны вызвать акушерку, чтобы я могла убедиться в том, что происходит, и успокоиться, что бы это не оказалось.
Whatever it is, you should clean up this city here... because this city is like an open sewer, it's full of filth and scum.
Как бы там ни было, но вы должны очистить этот город потому что он как открытая канализация, полон грязи и нечистот.
Then I have done whatever it is that I have done for Beau and for the sacred name of Geste...!
Я сделал, то что должен. Для Красавчика и для славного рода Жестов!
Oh, and, Wilcox when Mr Mottram telephones in the morning whatever time it is, say I'm not to be disturbed.
И, Уилкокс, когда позвонит мистер Моттрем, всё равно в котором часу, скажите, что я не велела себя беспокоить.
I came to tell you that I can't live without you and I'm ready to understand whatever there is but it doesn't look like it makes much sense.
Я пришёл сказать, что не могу жить без тебя. и готов проявить понимание, но похоже, смысла в этом нет.
Every creature has on its skin certain surfaces and when you touch them they cause a secretion in the brain that blocks physically whatever it is we're talking about.
У каждого живого существа на коже есть определённые участки. Если до них дотронуться, они выделяют какое-то вещество, которое физически блокирует того, до кого дотронулись.
Whatever it is, it's between us and the Tardis.
Что бы это ни было, оно между нами и Тардис.
- It's weird and pissed off, whatever it is.
- Что бы это ни было, там что-то жуткое и страшное.
But I'm telling you, he is in our hands now... and whatever happens to him, it won't be decided by you.
Я не знаю, что это. И не хочу знать. Но говорю тебе, сейчас он в наших руках.
And I don't know nothing about it whatever it is.
И я об этом ничего не знаю.
Whatever it is out there, it killed Hopper, and now it wants us.
Что бы там ни было, оно убило Хоппера, а теперь хочет и нас поиметь.
Maybe he'll feel sorry for you, and make it up to you doing your deal or whatever it is.
Ну, может, он тебя пожалеет и отдаст тебе эту сделку. Или что там у тебя.
It's called... whatever the fuck it's called, and I use... whatever the fuck it is... because I know it works.
Она называется черт его разберет, как, и я использую хрен знает, что именно, потому что я знаю - он работает.
Usher them through customs, make your connection, and save me some of whatever it is that they're having.
Проведи их через таможню, установи с ними контакт, и сбереги мне немного из всего того, что у них есть.
Why don't you go ahead and do whatever it is that you do... I can only imagine what that is... for free?
Почему бы тебе не начать делать то, что ты делаешь, боюсь сказать, что, даром?
What that means is the next time you come into my room and carry on, you'd better be ready to finish whatever it is you came here to start.
Это значит, что когда в следующий раз ты придёшь ко мне в номер и станешь заигрывать со мной, то будь готова закончить то, что ты сама начала.
Whatever it is, it's between you and Gwen.
Она не... Нет, Дэвис, это должно остаться только между тобой и Гвен.
Why don't you go down to the shop, buy whatever it is that you want and cook your self?
Почему бы вам не сходить в магазин, купить всё что хотите и самой приготовить?
No! Their new weapon... whatever it is that erased our computers and our memories... maybe this is how they do it... over communication channels.
Их новое вооружение... что, если они стерли память наших компьютеров и нашу собственную, именно таким путем... через каналы связи.
I know that what you found is special, whatever it is, and wherever it leads you, it's thrilling.
Я знаю, ты испытал что-то особенное, и чтобы это ни было и куда бы это тебя не завело, другого ты не хочешь.
Whatever it is, it's important and I want a piece of it.
Независимо от того, что это, это важно и я хочу в этом участвовать.
But to the common soldier, it is anarchy... to do whatever he please and be damned to his fellow.
Но для простых солдат это анархия, делай что угодно, и плевать на соседа.
My Worst fear... that Whatever madness is in my family I have... and I've passed it onto Dylan.
Мой самый жуткий страх,... что безумие, которое я унаследовала... через меня передаётся Дилану.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]