And your point is tradutor Russo
205 parallel translation
And your point is?
И ваша точка есть?
- And your point is?
— К чему вы клоните?
- And your point is?
- Ну и что?
And your point is?
- Что ты этим хочешь сказать?
And your point is?
Что вы хотите сказать?
And your point is?
И что с того?
Professor I'll forego charges up to this point, but this creature is aboard my ship, and I'll have it, or I'll have your skin or both.
Профессор. Я сниму все обвинения в ваш адрес до этого момента. Но это существо - на борту моего корабля.
The point is not just to turn your head. There are 5-6 reasons, and he is glad to find people who are like him, his equals.
Есть ещё пять или шесть разных мыслей, но приятнее всего такому мужчине найти такого же, как он, ровню.
If it came down to a choice between Meggie's life... and the baby's... what would your conscience advise? The Church is clear on that point, Doctor.
Святой отец, если бы пришлось выбирать между жизнью Мэгги... и ребенка,... что бы вам подсказала ваша совесть?
What I hope I'm doing, and here's where your paper's got a point, is I'm responding to the will of the people.
" то, как € надеюсь, € делаю, и в этом ваша газета попала в цель, € отвечаю на желание людей.
We can't, because if we travel into the future from this point in time it will be the future of this reality in which Biff is corrupt and powerful and married to your mother, and in which this has happened to me.
Это невозможно, потому что, если мы отправимся в будущее отсюда... мы попадем в будущее этой реальности... в котором Бифф богат, влиятелен... и женат на твоей матери... и где меня ждет вот что.
I mean, what is the point of opening your mouth and going :
Я имею в виду, в чём смысл - открывать свой рот и издавать звуки...
It would have been easier on me, Commander, had you not raised that point, but the penalty for these crimes on your planet is death and that is permanent.
Мне было бы легче, коммандер, если бы вы не затронули этот пункт. Но наказание за такие преступления на вашей планете - смерть, и это необратимо.
The point is, there comes a time when you must put these security objects aside and reassert your independence.
Суть в том, что приходит время, когда ты должен убрать эти вещи в сторону и доказать свою самостоятельность.
To survive undamaged... and not to destroy any living, breathing creature. I mean, the point is, if you do something wrong, you're going to be punished for the rest of your life.
Если ты сделаешь что-нибудь не так, ты будешь наказан наказан до конца своих дней.
This is your problem, and the first thing kids do today is point to the mother.
Это ваша проблема, и первое, что делают сегодня дети, это указывают на мать.
The point is you need to talk to your father now and be honest with him.
Суть в том, что тебе надо поговорить с отцом, и быть с ним честным.
You get to a point with your parents where all you can do with them is eat. You can't talk anymore but you wanna at least try and keep your mouths moving.
Бывают такие встречи с родителями когда единственное, что вы делаете вместе, это едите.
Your sole demand, Sam is simple to the point of absurdity and yet dauntingly complex, isn`t it?
Ваше единственное требование, Сэм просто до абсурда и, тем не менее, пугающе невыполнимо.
The point is, you're 18, and that's old enough to start making your own choices.
Ты можешь поехать в Барнео. Куда угодно. Проблема лишь в том, что тебе 18 лет.
No, your point is that it's none of my business, and you're probably right.
Да, суть в том, что это не моё дело, и ты права.
And what is your point?
Что ты хочешь сказать?
And you're missing the point that time, whilst generally cruel, is also money and as we have two regular, scheduled patients outside and your job is dental assistant, assist me, OK?
Как обычно, Бриджит, похоже, что ты не понимаешь, что время, каким бы суровым ни было, тоже деньги, и так как у нас по времени еще записано два пациента, ожидают в коридоре. твоя работа — помощник дантиста, так что помогай мне, хорошо?
.. and the lizard people,..... but the point is none of these compare to your little secret, Colonel.
и людях-ящерицах,... Но ничего из этого не сравнится в вашим маленьким секретом, полковник.
You got your point of impact there where Agent Scully is standing clear and identifiable.
Вы получили Вашу точку падения там, где Агент Скалли стоит... чёткий и идентифицируемый.
And your point is?
А к чему вы все это говорите?
But the point is, I think I should go home, where it's quiet and safe and monsters don't eat your family.
Но смысл в том, что я думаю, мне лучше будет дома, где тихо и безопасно и монстры не едят твою семью.
Okay, well, the point is... your dad started showing up at the hospital to mark his territory... and one of the doctors, who was getting a little fresh, got punched in the mouth.
Окей, хорошо. Дело в том, что... твой отец стал наведываться в больницу пометить территорию и один врач, который позволял себе лишнее, схлопотал кулаком в челюсть.
No. The only point in having kids is when they can make tea... or when they're teenagers, and you can steal their cannabis. Yeah, but it'd be nice to have someone to look after you in your old age, like our parents did for their parents, and we'll do for them, and our babies will do for us.
это когда они могут сделать тебе чай... и ты можешь тырить у них траву. и наши дети будут делать для нас.
So, mi amice, I would ask who you are, but in view of your shredded clothes... and the fact that the Chateau d'If is two miles away, what's the point?
Ну что ж, дружище, я б мог спросить, что ты за птица, но учитывая, что замок Иф в двух милях отсюда и глядя на лохмотья, не вижу смысла.
The point is, I'm gonna trade your sorry ass for her husband and kid.
Суть в том, что я собираюсь обменять твою задницу на её мужа и сына.
The point is, I wasn't there for every day of your life up until now and...
Суть в том, что я не была рядом каждый день в твоей жизни вплоть до этого момента,
At this point, all I really know about you and your childhood is that... -... you used to play with Barbie dolls.
На данный момент всё, что я действи - тельно знаю о тебе и твоём детстве это то, что... ты любил играть с куклами Барби.
- The point is your mother is upset, and I don't want her to be upset.
- Дело в том, что твоя мать расстроена, а я не хочу, чтобы она была расстроена.
So, the point is, Omar, while we're all grateful... for the case you gave us on Bird, and we admire your do-it-yourself nature- -
Омар, дело вот в чем, хотя мы все благодарны тебе... за то, что ты сделал по делу Берда, и мы в восторге от твоей самостоятельности- -
Look, anyways, my point is... you know, since you don't have your mom around anymore... you need a girl in your life to look after you, and that's gonna be me.
Все равно, я хочу сказать... раз рядом с тобой теперь нет мамы, тебе нужна подруга в жизни, чтобы присматривать за тобой, и это буду я.
Your carriage is ready a gene. Vašngton and Staff Primijeæeni are within Point.
Сэр, ваша повозка готова, а генерал Вашингтон со свитой замечен на подступах к форту.
Once that happens, all it takes is one point, one decisive point, that can make or break your confidence and completely determine the outcome of a match.
Когда это произошло, то Вы уже начинаете проигрывать. Достаточно проиграть еще одно решающее очко, чтобы лишить Вас уверенности в себе и полностью решить исход матча.
And for your information, since you love me as well... this is the point where the boy utters something poetically romantic... like, "Me too."
И к твоему сведению, раз уж ты меня тоже любишь, обычно в этом месте мальчик выдаёт что-нибудь романтическое, вроде : "И я тебя".
But the point is I seen your fucking tent. I walked over and I- - I said "Hello!"
Но суть в том, что я заприметил твою палатку, зашёл и сказал "Привет!"
At this point, I'll just have to slice you up and find out where your bloodseal is!
Я порублю тебя на кусочки и выясню, где спрятана печать!
Contrary to your deluded point-of-view, this is not the Ritz Carlton, where you can check in and check out at your leisure.
Вопреки вашей вводящей в заблуждение точке зрения это - не Ritz Carlton, куда вы можете въехать и выписаться по желанию.
I've got to prove a point to a friend, so, you just gave me your number... and your name is Amy. Okay, fair enough.
Ладно, согласен.
Point is, if you say her name three times in the bathroom mirror she appears and scratches your eyes out!
Короче, если произнесёшь её имя трижды перед зеркалом в ванной, она появится... и выцарапает тебе глаза!
Clouseau, I have reviewed your records, and it is clear to me that a man of your talent merits greater responsibility than you have had up to this point.
Клюзо, я просмотрел ваше досье и мне стало совершенно ясно, что человек ваших талантов заслуживает большей ответственности чем та, что до сих пор была на вас возложена.
Mr. Hector is likely, at some point, to try and put his hand on your knee.
Мистер Гектор, скорее всего, в какой-то момент попробует положить руку тебе на колено.
So, if we imagine that common sense... the way common sense literally meaning what your senses tell you about the world... if that's the way the world is actually constructed... then things like psychic and mystical experience don't make any sense at all... because the whole point about psychic and mystical experience that makes them strange... is the sense there's some kind of connection between what's going on inside your head... and things elsewhere - elsewhere in space and in time.
Поэтому, если наш "здравый смысл", то есть способы обычного восприятия, точно отражает мир, если мир так и устроен на самом деле, тогда вещи вроде экстрасенсорных и мистических переживаний не имеют никакого смысла вообще, потому что самое удивительное в этих опытах - это ощущение, что существует некая связь между тем, что происходит в вашей голове и в других местах и временах.
Well, my point is that this is your senior year... and after this, it's all...
Я слышала, он очень-очень - очень хороший. Это мне очень льстит. Понимаешь, они, правда, хорошие.
Not that your dad isn't wonderful, but my point is, you should know who you are and know that it's enough.
Нет твой папа замечательный, но я хочу сказать, что... Ты должна знать, кто ты есть и знать, что этого достаточно.
And my point, Colonel Foerster, is that your man Norris.
И по-моему, полковник Форстер, ваш подчиненный Норрис...
But the whole point is to assess your attitude and ability to work normally.
Но смысл этого в том, чтоб проверить, насколько ты вновь готов к нормальной работе.
and your daughter 42
and your wife 79
and your father 132
and yourself 86
and your brother 50
and your friend 42
and your friends 28
and your children 18
and yours 281
and your mother 135
and your wife 79
and your father 132
and yourself 86
and your brother 50
and your friend 42
and your friends 28
and your children 18
and yours 281
and your mother 135
and your husband 51
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your family 44
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your sister 50
and your dad 64
and your 98
and your parents 48
and your family 44
and your name is 47
and your name 40
and your eyes 18
and your hair 20
and your baby 18
and your son 52
and your mom 46
and yours is 17
point is 259
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and you're welcome 67
and you too 176
and your son 52
and your mom 46
and yours is 17
point is 259
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and you're welcome 67
and you too 176