As if tradutor Russo
21,136 parallel translation
The defendant cannot treat the witness as if he were at an appointment with his therapist. Yes. Mr. Darnell?
Обвиняемый не может относиться к свидетелю, как будто он на приёме у своего врача да мистер Дарнелл доктор Боумэн здесь выступает как психолог
I feel as if I don't deserve to be here today.
Мне кажется, сегодня я не заслуживаю быть здесь.
A bit of a scar as if like from a hook or something.
Небольшой шрам, как типа от крюка или чего-то такого.
He wrenched from her all the powers he had granted her, as if he was turning her inside out.
Он вырвал из нее все силы, какими одарил, как будто вывернул наизнанку.
It's not the easiest thing to explain, but it's as if something you've seen a million times and yet you've never really seen it, you know?
Это не так просто объяснить, как будто ты смотрел на что-то миллион раз, но по-настоящему не видел, понимаешь?
The idea is that you function as if the limb weren't there.
Суть в том, что вы должны притвориться, будто у вас не было конечности.
It's as if they lost their mojo.
Они словно потеряли свою силу.
It's as if he stepped off the pages of a graphic novel.
Он словно сошел со страниц комикса.
I'm gonna act as if nothing has changed.
Буду вести себя, словно ничего не изменилось.
- It's as if you're, as if you are
Дэвид! - Как будто, как будто
As if something pressed the hyoid back against the vertebrae.
Как будто что-то вдавило подъязычную кость в позвонок.
I've died, been torn from my grave, had my powers ripped from me as if they were my soul's spine, and yet I am still here.
Я умерла, вылезла из могилы, мои силы вырвали будто всю мою душу, но я еще здесь.
When I returned, my son did not seem surprised, as if...
Когда я вернулась, мой сын не удивился, словно...
As if he knew you were coming.
Словно он ждал тебя.
If you don't tell us where you get your drugs, we are leaving here, going to a press conference, and you will be identified as the prime suspect in Chris'homicide.
Если вы не скажете нам, где берёте наркотики, мы выйдем, устроим пресс-конференцию, и вы станете главной подозреваемой в убийстве Криса
But... if you accept him, it pushes your application to Foster through to approval, and you're part of the program, and eligible for long-term placement as of right now.
Если вы сможете принять его, это поможет вашему запросу на опеку решиться положительно, и вы встанете в программу с правом на долгосрочное размещение прямо сейчас.
If you look on the upper left-hand screen, You'll see price points for services she counts as extras.
Если вы посмотрите на верхний левый экран, вы увидите расценки на услуги, которые оцениваются как дополнительные.
If you wish to continue as your own counsel, you are required to abide by the rules of this court. If you don't, I will rule you incompetent to represent yourself.
И если вы не будете соблюдать, я объявлю вас некомпетентным для представления самого себя
If we can prove that the eight murders you committed were connected to a larger conspiracy, there could be other defendants in this case, and your ability to act as your own counsel could go away.
Если мы сможем доказать, что 8 убийств, которые ты совершил, были связаны с бОльшим завором, ответчиков в суде может стать больше, и вы потеряете возможность представлять себя самому
He's called me as a witness, if you can believe it.
Он назвал меня свидетелем, можете себе представить
I wonder if I'm about to learn as much about your life as you did about mine.
Интересно, смогу ли я узнать о вашей жизни столько же, сколько вы узнали о моей
Well, if Dwight's plan was to kill as many people as possible, he should have shot the deputy first.
Если в планах Дуайта было убийство как можно большего количества людей, он должен был убить помощника первым
But... if I had to guess, I-I'd say it was the same guy who set me up as the go-between for everyone inside county...
Но если я могу предположить, я бы сказал, что это тот же парень, который сделал меня переговорщиком между всеми в окружной
If that man's hemoglobin drops so much as a point, I want to be paged.
Если гемоглобин снова упадет, вызовешь меня.
So, here is my service, and the hospital number's on there, as well, if you want to follow up with Torres.
Вот телефон отделения, номера телефонов больницы, на случай, если захотите связаться с Торрес.
You cannot deny, our words mingle as free and equally as our lips might, if you but let them.
Не отрицай, наши слова сплетаются в свободной и равной степени, как наши губы нашим дозволением.
Seriously, Hathorne, I don't know if it's merely sheer incompetence or outright malevolence that make you such a... such an abject failure as a leader.
Серьезно, Хоуторн, не знаю, едва ли полная бездарность или откровенные козни делают вас таким... таким неудавшимся лидером.
If the Dark One ever wishes to see his wife again... he'll have to do exactly as I say.
Если Темный хочет увидеть свою жену снова... ему придется сделать то, что я скажу.
What if her next partner isn't as...
Что если ее следующий напарник не будет таким...
- I just wonder if it's because there's somebody else you might like... somebody who likes French fries and Thousand Island dressing as much as you do.
- Интересно, может, это потому, что тебе нравится кто-то еще... кто-то, кто также любит картошку фри и соус "тысячу островов" также сильно, как и ты.
Well, only if we could positively identify it as Alice's.
Если только мы точно сможем установить, что это была Элис.
Uh, Obviously, um, if you can find a web site that tells you a guy who blinks too much is lying, well, then, your suspect can as well.
Если вы нашли сайт, на котором говорится, что если человек моргает слишком часто - он врёт, значит, подозреваемый также мог его видеть.
Let's run background checks on them as adults, - see if anything pops. - Got it.
Проверим их взрослую жизнь, возможно, что-то и всплывет.
I'll take that as a no, so if neither of my clients are under arrest, you should send them back to the shelter.
Я приму это как "нет", и если оба мои клиента не арестованы, вам следует отправить их в приют.
He also wants to know if Charo performs, does that count as entertainment or as one of his guests?
Также, он хотел узнать, если Чаро будет выступать, считается ли она частью программы, или одной из его списка гостей?
Because if you ever wish to see your wife or your child-to-be again, you'll do as I ask.
Ведь если ты хочешь увидеть свою жену снова, или своего ребенка, ты выполнишь мою просьбу.
And if it's not too much trouble, I'd like it to be in front of as many people as possible.
И, если это возможно, я бы хотел быть на виду.
You know as well as I do, if I let you do that, I might as well waive the buy-in for everyone.
Мы оба знаем, что тогда придётся отменить взнос и для остальных.
- Oh! - This stroke, mini as it may be, might just allow us to get some delays if we need them later on.
Инсульт, микро или нет, позволит нам добиться отсрочек, если они нам в дальнейшем понадобятся.
Konstantin, if I showed you my hand yesterday, then you showed me yours, as well.
Константин, если я и показала вчера вам свои карты, ваши мне тоже открылись.
If I'm not mistaken, you were carried in as well.
- Если я не ошибаюсь, то еще и вносили.
If the munchies was a superpower, they'd be signing the Sokovia Accords as we speak.
Если бы Манчи были бы сверхдержавой, они бы подписывали соглашения типа Соковии на раз-два.
If I stayed on as manager, would you keep it open?
Если я останусь управляющим, вы не закроете её?
Man, if I sucked some guy's dick, I wouldn't be half as dramatic as you're being right now.
Боже, если бы я у кого-то отсосал, то и наполовину так бы не драматизировал.
So don't be discouraged if you can't do it as fast as me and Howard.
Так что не расстраивайтесь, если не будет получаться так же быстро, как у нас с Говардом.
But, I swear, if it's Will Smith in Shark Tale 2, it better be at least as good as the original.
Но если это "Подводная братва 2", не дай бог, она хуже первой!
Well, as far as the FAA is concerned, if a drone is flying at 83 feet or below, Dr. Nachmann would be within his rights to take it down.
Насколько это касается Федерального авиационного управления, если дрон летел на высоте 25 метров или ниже, доктор Нахманн имел право сбить его.
Of course, if you wish to pursue these charges, Mr. Gold won't be of much value as a witness in any future trials, including, perhaps, Peter Florrick's.
Конечно, если вы намерены продолжить эти обвинения, мистер Голд не будет таким ценным свидетелем в ваших будущих процессах, включая, возможно, процесс против Питера Флоррика.
And if she were not here, you would point - to that as suspicious.
А если бы её здесь не было, вы бы сказали, что это подозрительно.
Also, since we are a professional establishment, I would prefer if you referred to me as Dr. Saroyan.
И ещё, мы на работе, и я бы предпочла, чтобы вы обращались ко мне – доктор Сароян.
And if that's true, we know someone else was in on it, as well.
И если это правда, мы знаем, что кто-то ещё принимал участие.
as if you didn't know 28
if you want 1750
if you're happy and you know it 31
if it's meant to be 16
if you don't mind me asking 146
if you don't mind 1583
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you want 1750
if you're happy and you know it 31
if it's meant to be 16
if you don't mind me asking 146
if you don't mind 1583
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if i didn't know better 127
if you don't 701
if i were you 923
if you like 1152
if you don't eat 20
if you please 567
if it is 191
if you don't talk 19
if it wasn't for you 99
if i may ask 88
if you don't 701
if i were you 923
if you like 1152
if you don't eat 20
if you please 567
if it is 191
if you don't talk 19
if it wasn't for you 99
if i may ask 88
if i knew 98
if you need anything 442
if it's not too much trouble 48
if i can 158
if you ask me 829
if you're 71
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197
if you need anything 442
if it's not too much trouble 48
if i can 158
if you ask me 829
if you're 71
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i may 812
if i do 197