Because it's true tradutor Russo
373 parallel translation
I guess everything's okay because nothing comes up. Why? Is it still true that you are afraid to take a drink because you dread that something will emerge?
раз никого не ожидается. непрошеные гости будут ходить как к себе домой?
I wanted to sit opposite because it used to be mine. It's true!
Я захотел сесть напротив потому что, это был мой особняк.
Because not a word of it's true.
Потому что там не было ни слова правды.
- I'm saying it because it's true.
- Я так говорю, потому что это правда.
It's not true, because.. after all, we're still in love, but.. The trouble is we're always fighting.
Неправда, потому что по сути мы ведь любим друг друга, только ссоримся всё время.
Because it's true, that's why.
Но это же правда, разве нет?
No... she's like a little bell that gives off a pure sound no matter how you strike it, because she is in herself so good and true and pure.
Нет... она как звонкий и чистый звук колокольчика в ваших руках, потому что она сама такая.
Yes, because if it's true that it was the old chap who stole then you all are right about my lover being guilty as well.
Она говорит? - Как? Да, потому что если старик украл... тогда, были правы вы сказав, что мой друг виновен.
- That's not true, it's because I changed my hairstyle!
Потому что изменила причёску.
Because it's true.
Потому что это правда.
It's not because she's more courageous - -although that's true.
Не потому что она более смелая — хотя могла бы ей быть.
It's true because he betrayed you.
Правда, потому что он тебя предал!
You've never heard it before because it's isn't true.
Не слыхал, потому что это неправда.
- I'm saying that because it's true!
- Я говорю это, потому что это так и есть!
I say it because it's true.
То, что я сказал, сущая правда.
It is important because it's not true.
Нет, важно, поскольку это неправда.
It's true. We didn't tell you because you worry when he drives.
Мы не сказали тебе, потому что когда он за рулем, ты всегда дергаешься.
It's not true that I stayed three weeks next to the corpse of my adoptive mother, because Madame Rosa wasn't my adoptive mother. I wouldn't have been able to stand the odor since I had no more perfume.
Это неправда, что я провел три недели рядом со своей приемной матерью, потому что мадам Роза не была моей приемной матерью, и я уже больше бы не выдержал, так как косметика закончилась.
Maybe because of my parents. It's true, my mother wouldn't like me telling our story.
Маме вряд ли бы понравилось, что я рассказываю нашу историю.
Because what if it's true?
Потому что если это правда?
It's quite true. Because I was there.
Это правда, потому что я тоже там была.
Because it's not true that it hurts you.
Зачем они врут, что это вредно? Смотри, Джаннино.
Like a lot of things in life, we laugh because it's funny, and we laugh because it's true.
ћы смеемс €, потому что это смешно, и мы смеемс €, потому что это правда.
It's true, I've lost a little weight, it's because I eat less.
Я немного похудел, потому что стал меньше есть.
Then the kid finds out his parents are breaking up thinks it's because they got caught fooling around, which is probably true.
А потом ребёнок узнаёт, что его родители расстаются и думает, что они тоже хорошенько позабавились, что возможно и правда.
I'm just rambling because you keep staring at me, but it's true.
У меня язык заплетается, потому что вы пялитесь на меня, но это правда.
It's funny because it's true.
- Это смешно, потому что это правда.
It's funny because it's true!
Это смешно, потому что правда!
The wise man that must tell this story, that's to say me, it's in an embarrassing situation, because the events he's about to tell are almost incredible, in spite of being absolutely true.
" ченый муж, что должен поведать эту историю, рассказыва € мне, был в щекотливом положении, потому что событи €, о которых он рассказал, почти неверо € тны, хот € абсолютно истинны.
Just because it's written down, that don't mean it's true.
Только потому, что об этом писали, еще не означает, что это правда.
This means you've always been my one true love because it's the right size!
Это означает, что ты тот самый мужчина, который мне судился. Ключик подходит по размеру!
The only trouble is... when I'm offered a deal that's too good to be true... it's because it's a lie.
Но есть одна проблема. Когда мне предлагают сделку, которая слишком хороша чтобы быть правдой, значит это обман.
You'll never find it, because, in your heart, you don't want to. NO! That's not true!
Я, я ищу... мне, мне нужно...
Can I ask whether it's true that the idea for this center started because each of you had a husband that left you for a younger woman?
Это нужно многим женщинам, здесь, на Манхеттене. Могу я спросить - правда ли что к идее этого центра вы пришли потому что... каждую из вас муж оставил ради более молодой женщины?
I hope what you said is true, Ross, because if it's not, I'll go back there and I'll shoot him in the head.
Надеюсь, это правда, Росс, потому что если нет, я вернусь и прострелю ему голову.
Yes, well, just because he likes something doesn't mean it's good for him. But just because something's good for him doesn't mean that he has to be stuck with it day after day. True.
Да, но если он что-то обожает то не факт, что для него это полезно.
We're goin'to Vegas... to croak a scag baron named Savage Henry. Because I've known him for years... but he ripped us off. - It's true.
Мы едем в Вегас... чтобы замочить героинового барона по имени Дикарь Генри.
I should apologize to your father, because we are living like this even though I know it's only a ruse to hide our true identities.
Я должен извиниться перед вашим отцом. хоть это и всего лишь маскировка.
It's true I paid him money to be with him... and I'd do it again, because he made me feel good about myself.
- Это правда, что я платила деньги, чтобы быть с ним, и я бы сделала это снова, потому что он дал мне хорошо себя чувствовать. - Бегемот!
Last week, Renee accused me of running from Ally in part because I knew I'd never be able to subordinate her, and I think it's true.
На прошлой неделе Рене обвинила меня в том, что я ушел от Элли отчасти потому что знал, что я никогда не смогу подчинить ее, и я думаю, что это правда.
- Because it's true, Ally.
- Потому что это правда, Элли.
- Because it's true.
- Потому что это правда.
Because it's true.
- Потому что это правда.
Because it's true.
Поскольку это правда.
Yes, that's true, but it was because of you that I left.
Да! Это так! Но уехал я туда из-за тебя.
Because it's true.
Потому что я прав.
Because it's true.
С чего ты взяла? - Потому что так оно и есть.
Because it's true.
Потому что это правда!
- Because it's true.
Это правда.
Everybody's thinking this. Because it's pretty much always true.
Все думают так, потому что, скорей всего, так оно и есть.
- Because it's true!
- Потому что это правда!
because it's you 31
because it's fun 25
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's embarrassing 16
because it's the truth 44
because it's not true 18
because it's 93
it's true 4450
because it's fun 25
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's embarrassing 16
because it's the truth 44
because it's not true 18
because it's 93
it's true 4450
it's true what they say 35
true 2501
true love's kiss 17
true or false 68
true love 107
true blood 17
true dat 39
true story 133
true enough 79
true or not 24
true 2501
true love's kiss 17
true or false 68
true love 107
true blood 17
true dat 39
true story 133
true enough 79
true or not 24
true that 75
because 7201
because i'm happy 21
because of you 630
because i love you 339
because you're stupid 16
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because 7201
because i'm happy 21
because of you 630
because i love you 339
because you're stupid 16
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161