Before you tradutor Russo
48,494 parallel translation
I'll be there and back before you know it.
Я мигом вернусь, оглянуться не успеешь.
So, you won't go to France before you speak with them?
Так ты не поедешь во Францию, пока с ними не поговоришь?
This was a good mine before you got your hands on her, George.
Хорошая была шахта, Джордж, пока ты не присвоил ее.
Before you do, sister, this came for you.
Прежде чем ты уйдешь, сестра, тебе пришло вот это.
My dear, why not rest a while before you enjoy my first sermon at Sawle Church this afternoon?
Дорогая, почему бы тебе не отдохнуть перед моей первой проповедью в церкви Сола?
Should've thought about that before you came trespassing on private property.
Тебе стоило об этом подумать, прежде чем ты вторгся в чужие владения.
Let's go before you start crying.
Пойдем, пока ты слезу не пустила.
Before you go...
Прежде, чем ты уйдёшь...
It's Robert Zane, and before you try to talk me out of it, he just said that I'm not fit to lead right to my face.
Роберта Зейна, и прежде чем ты станешь меня отговаривать, он сказал, что я не смогу управлять.
Well, now that you mention it, before you hand over your reins, there's something you can do to cement the future of this firm.
Раз ты это упомянул, прежде чем передашь бразды правления, можешь сделать ещё кое-что, чтобы упрочить будущее этой фирмы.
I'm sorry I didn't tell you that she was gonna speak before you got here.
Прости, что не сказал тебе перед тем, как ты приехал, что она произносит речь.
- Benjamin, before you ask, i already told you- what if I could make it more like you?
Бенжамин, прежде чем ты спросишь, я уже сказала тебе... Что если я смогу сделать его больше похожим на вас? Что ты имеешь в виду?
Rothman wants to rush to trial before you find the trigger man.
Ротман хочет кинуться в суд то того, как вы найдёте убийцу
While Commander Mason works with your phone, let's examine your choices. While you still have them, because if we trace back all the information on your OffKey app before you cooperate...
А пока коммандер Мэйсон работает с вашим телефоном, давайте рассмотрим ваши варианты пока они у вас ещё есть потому что если мы проследим всю информацию с вашего приложения до того, как вы начнёте сотрудничать... вашего брата могут и оправдать
He's from the pre-digital age, when you make arrangements before you leave and you have conversations face-to-face.
Он из прошлого века, когда обо всем договаривались лично и говорили лицом к лицу.
How much do you have to lose before you're no longer yourself?
Сколько нужно потерять, чтоб лишиться самого себя?
Then I want you to say the next time you think to pull something like this, you have the common courtesy to tell me before you do it.
Тогда скажи, что, когда решишь выкинуть нечто подобное в следующий раз, ты заранее предупредишь меня.
And I wanted to come have a little chat with you before you got it into your head that you could go behind my back and cut a deal without an admission of guilt.
И я захотел прийти поболтать с вами, прежде чем вы решите, что можете пойти в обход меня и заключить сделку без признания вины.
Don't knock it before you've tried it, louie,
Не будь так категоричен, пока не попробовал, Луи
Have you had any problems with this orderly before?
Раньше с этим санитаром были проблемы?
That was before I had a baby with you.
Это было до того, как я родила от тебя ребёнка.
I'll die before I let you have her.
Я умру, но ты её не получишь.
I'd rather there was one day in seven that you did not rise before dawn.
По-моему, хотя бы раз в неделю тебе не стоит вставать до зари.
If you recall, my dear, I was against you riding at all with barely a month to go before the child.
Дорогая, ты же знаешь, я против того, чтобы ты ездила верхом, до рождения ребенка остался всего месяц.
Hold your tongue, old woman, before my nephew has you thrown on the midden!
Попридержи язык, старушенция, а не то мой племянник выкинет тебя на помойку!
Captain Poldark, you vanished from the wedding before I had chance to invite you and your charming wife to dinner.
Капитан Полдарк, вы исчезли со свадьбы, не дав мне шанса пригласить вас и вашу очаровательную жену на обед.
Before I have you thrown out.
Пока тебя не вышвырнули.
Oh, well, he was very handsome before the poisoning, so you may not even notice it.
Ну, до отравления он был очень красив, так что, возможно, вы ничего и не заметите.
Have you done this before?
Ты раньше это делал?
And before you can ask,
И, прежде, чем вы спросите :
Have you done this before?
Ты так уже делал?
- I said it before. Told you back in Annville. It was meant for me.
- Как я уже говорил, в Анвилле, он был предназначен для меня.
When you graduate, you're gonna have to stand before the bar and pass the character and fitness test.
После выпуска ты предстанешь перед коллегией адвокатов, чтобы пройти испытание на профпригодность.
Before she left, I offered her a lifeline, and now I'm gonna offer the same thing to you.
Перед уходом я предложил ей выход, который теперь предлагаю вам.
You were struggling before she left.
Вам было туго до ее ухода.
Because you questioned my integrity once before, and I... I want to know, did you mean it, or were you just helping Anita Gibbs?
Потому что когда-то вы усомнились в моей честности, и я хотела узнать, говорили ли вы всерьез или просто помогали Аните Гиббс?
But as my partner told you before, we don't need your charity.
Но как сказал мой партнер, нам не нужны подачки.
I'm gonna leave you alone but not before I tell you what I tried to tell your old boss.
Я уйду, но сначала скажу то, что пыталась сказать вашему бывшему начальнику.
I don't think I've ever seen you in a suit before.
Кажется, я никогда не видел тебя в костюме.
You better get the hell out of my face before I do something that you'll regret.
Тебе лучше уйти, пока я не сделал того, о чем ты пожалеешь.
And you and I need to fix this before then.
А мы с тобой должны решить всё до собеседования.
I spoke with you about before trial. We ask that he either refrain from speaking, or be removed from the court with an immediate ruling for the defense.
Мы просим запретить ему выступать или удалить его из зала суда с немедленным вынесением решения в пользу ответчика.
Do you promise that the testimony you shall give in the case before this court shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Вы клянётесь перед лицом суда, что будете говорить правду, только правду, и ничего, кроме правды, и да поможет вам бог?
Hey, I haven't had a drink in eight months, and like I told you before, sweetheart, I work as a investigator for the defense these days.
Эй, я уже 8 месяцев не пью, и как я уже говорил, милая, я работаю следователем защиты
Okay, before it's all said and done, we'll find Mr. Pay Phone. Oh, I don't know how much time you'll have.
Прежде чем все будет сказано и сделано, мы найдём этого человека не знаю, как много времени у вас есть
Like I told you so. Oh, and I think I've heard people in your position say they're going into family law before. Well, time will tell.
как — я же говорил о, я думаю, что я уже слышал подобные фразы, как люди собираются заниматься семейным правом что ж, время покажет
Why don't you put that down before somebody gets hurt?
Почему бы тебе его не убрать, пока ты никого не поранила?
Have you seen them before?
Ты видел их раньше?
Before I forget, you still need to fill this out.
Пок я помню, Вам всё ещё нужно заполнить вот это.
Have you ever seen Istishhad before, Bryan?
Вы до этого видели истишхад, Брайан?
Because you said Pearson Specter would never take on a case like this when you were there before.
Ты сказал, что Пирсон-Спектер никогда бы не взяли подобное дело, когда ты там работал.