Being tradutor Russo
92,231 parallel translation
I never realised how stressful being a librarian could be.
Я даже не представляла, как хлопотно быть библиотекарем.
Maurice was being blackmailed.
Мориса шантажировали.
And being so cruelly mocked when she finally revealed her feelings tipped her over the edge.
А то, что над ней так жестоко насмеялись, когда она наконец-то открылась, стало для неё последней каплей.
You're being ridiculous. "
Это же смешно. "
Caroline is being discharged.
Кэролайн была выписана.
About how hard it was being an Avery and... surgery and...
О том, как трудно быть Эйвери, и о хирургии... и....
Colin, I've told you that you've got to stop being so perceptive.
Колин, я тебе говорил, что тебе надо перестать быть таким проницательным.
You know, imagine not being able to drink water from your own tap, you know, not being able to bathe your children in it.
Представьте, что вы не можете пить воду из-под собственного крана, не можете даже ребёнка искупать.
And I just thought that this night would I don't know, being out here in the dark...
И я думал, что эта ночь... не знаю, думал, проведя ночь в темноте...
He was being rhetorical.
Он говорил риторически.
People whose water was being poisoned.
Людей, чья вода была отравлена.
I mean, I don't remember... her being happy being a rung on The Ladder. Her being happy being a rung on The Ladder.
Не помню, чтобы... она была счастлива, Восходя по ступеням.
Um, well I'm just not used to being dishonest with people that I care about.
Я не привык быть непорядочным, к людям, которые мне небезразличны.
I miss The Movement. I miss being there.
Не хватает...
Commitment to another human being. Commitment to another human being in this day and age is an heroic attempt to overcome incredible odds.
Верность другому человеку в нашу эпоху — это героизм, дающий преодолеть немыслимые трудности.
Thank you for being here.
Спасибо, что ты здесь.
That's just... what every girl wants to hear as she's being tied to a plank with wire.
Это прям... то, что каждая девушка хочет услышать, когда она привязана проводом к доске.
Yeah, and what if he remembers being ZIP-ed?
Да, но что, если он вспомнит, что это я вколола ему ЗВБ?
Oh, no, Dr. Warren, it's me who's being schooled tonight.
О нет, д-р Уоррен, сегодня мне преподают урок.
I need to stop being blocked.
Мне нужно, чтобы меня перестали блокировать.
And if you would have just treated me like a human being, if you would have just talked to me, maybe we could have avoided all this.
И если бы ты обращался со мной по-человечески, если бы поговорил со мной, мы бы избежали всего этого.
She doesn't need to live her life being scared.
Она не должна жить в страхе.
I'm so sorry that Maggie's being so very rude.
Мне очень жаль, что Мэгги так грубо себя ведёт.
I'm being Ru... You just kicked my friend out of a house that wasn't even yours to invite him to.
Ты только что выставила моего друга за дверь, пригласив его при этом в чужой дом.
In 1949, Edward Murphy conducted a rocket-sled experiment to see how much pressure a human being could withstand.
В 1949 году Эдвард Мерфи провёл испытания на скорость чтобы посмотреть, какую нагрузку может выдержать человек.
- I'm being optimistic.
- Я буду надеяться.
I have enough problems being your First Lady.
Я уже настрадался, будучи твоей Первой Леди.
Or are you too busy being Switzerland over there?
Или ты слишком занят, изображая Швейцарию?
None of you are ready, but you are ready to do as much of it as you can under the extremely close supervision of an attending with the reminder to pass it off if you need to, which means you'll be that much closer to being ready.
Никто из вас не готов, но вы сделаете максимум из возможного под предельно внимательным присмотром врача, зная, что в любой момент вы можете остановиться. Что значительно приблизит момент, когда вы будете готовы.
But maybe... maybe this is his way of coming out of it, of being a better person.
Но может, для него это способ всё изменить, стать лучше.
And you being here instead of there is a waste.
А ты была тут вместо этого, и это трата ресурсов.
We had this patient who turned up after being missing for years.
Его пациентка нашлась после долгих лет отсутствия.
It's just embarrassing being demoted.
Это так стыдно быть пониженной в должности.
Or maybe you just like being in charge.
Или тебе нравится быть главной.
Why are you being a jerk?
Почему ты ведешь себя как придурок?
Alex said you were being a jerk.
Алекс сказал, ты был придурком.
Okay. Now you're the one being the jerk.
Выходит, ты вела себя по-свински.
You've made it very clear for some time that my well-being is the lowest of your priorities.
Какое-то время ты ясно давала понять, что тебя меньше всего волнует моё благополучие.
Are people not being nice to you, dear?
С тобой плохо обращаются, милая?
No, Mom, they're being great.
Нет, мама, всё отлично.
They're worried you might be being ostracized.
Переживают, что тебя могут травить.
They fired their last civil law firm for being profligate.
Они отказались от услуг предыдущей юридической фирмы из-за расточительности.
This makes the operation seem profitable and legitimate even though no actual profit is being made.
Из-за этого операция кажется прибыльной и законной, хотя настоящей прибыли и не существует.
Not close to being in evidence.
Никакого намёка на доказательства.
Am I being fired?
Нет. Меня увольняют?
- Well... hypothetically speaking, if we had a client who had knowledge of a crime being committed... tonight, let's say, and he wanted to help you prevent that crime, might there be a deal to immunize him?
Что ж... Говоря гипотетически, будь у нас клиент, знающий о преступлении, которое совершится сегодня, и он хотел бы помочь его предотвратить, мог бы ли он рассчитывать на иммунитет?
No, you're being promoted.
Нет, вы повышены.
But Lucca Quinn is being held as your co-conspirator.
Но Луку Куинн арестовали как вашу сообщницу.
Um, just so you know, my old firm is being a bit intransigent.
Просто, чтобы вы знали, моя прежняя фирма немного не хочет уступать.
- So, um, if you don't mind being a bit patient.
Так что... Если вы не против немного потерпеть...
I'm being set up.
Меня подставили.