Being alone tradutor Russo
896 parallel translation
So, after you broke free of them, did you enjoy being alone?
наслаждаешься одиночеством?
- I mean about my being alone.
То, что я остаюсь одна.
Being alone in this big house gives me the willies.
Но одна в этом огромном доме... я просто схожу с ума.
I don't mind being alone, But i don't like to feel lonely.
Я не боюсь оставаться одна но мне не нравится чувство одиночества.
I don't mind being alone, either.
Я тоже ничего не имею против того, чтобы оставаться одному.
- Nothing. But you know how I hate being alone.
Но ты ведь знаешь, как я ненавижу одиночество.
Oh, Pete, I don't like being alone.
Пит, я так не люблю оставаться одной.
Scared of being hungry and scared of being alone.
Боится остаться голодной, боится остаться одной.
But it isn't just the fact that the ranch is going bust, and it isn't just being alone out here day after day, year after year.
Но дело не только в том, что рачно пришёл конец, и не в том, что мы одни день за днём, год за годом.
I'm an expert on being alone.
Я эксперт по одиночеству.
No more being alone for you or for me.
Не будет больше одиночества ни для тебя, ни для меня.
I used to dream of being alone someday with my Bible...
Ничего? Я мечтавший когда-нибудь остаться наедине со своей библией.
Since I don't like being alone...
Так как я не люблю одиночества...
Since I don't like being alone, my heart searches night and day for the man I'm dreaming of.
Так как я не люблю одиночества, Мое сердце ищет день и ночь человека о котором я мечтаю.
I'm used to being alone.
Я привыкла к одиночеству.
Do not bother. I just think being alone!
Об аресте можно даже не мечтать!
I had grown used to being alone.
Я привыкла быть без тебя.
I feel like being alone.
Здесь я себя чувствую одинокой.
- I don't like being alone, Johnny.
- Я никогда не буду одна, Джонни.
You, who can't stand being alone, how can you spend all that time by yourself at sea?
Ты никогда не жил один. Как ты сможешь остаться наедине с самим собой в море?
Of being alone like a cow lost in the desert.
Боюсь быть в одиночестве, как корова, заблудившаяся в пустыне.
Why don't you just say you don't like being alone?
Ты просто боишься одиночества.
We could go somewhere! Being alone!
Мы могли бы уехать куда-нибудь, побыть одни.
Being alone is another thing.
А побыть одному, это уже другое.
- He is not used to being alone.
- Он не привык быть один.
I'm accustomed to being alone on this bench when I'm working so I would prefer you to leave.
Я привык сидеть в одиночестве на этой скамейке, когда работаю так что предпочел, чтобы вы ушли.
It's horrible being alone, Charlotte.
Это ужасно быть одному, Шарлотта.
- No, I don't. I don't feel like being alone.
Hе люблю, но мне не хотелось оставаться одной.
Are you always this much afraid of being alone?
- Вы всегда боитесь быть одна?
And when you had nothing else to say... you sent me newspaper clippings to keep me from being alone.
И когда тебе нечего было сказать... Ты посылал мне газетные вырезки, чтобы я не чувствовала себя одиноко.
Being alone for 15 days...
Быть одной 15 дней...
I don't like being alone with you...
Куда они делись? Мне не нравится быть с тобой.
All my life I've dreamed of being alone.
Всю жизнь я мечтала быть одна.
Most people are afraid of being alone.
Большинство людей боятся быть одни.
Odona, can you remember why your people dream of being alone?
Одона, сможете вспомнить, почему ваши люди мечтают остаться одни?
To die alone, without loving or being loved, and that I will not have.
Умереть одному, не любя и не будучи любимым, и этого у меня не будет.
Don't you get lonesome being here all alone?
Вам не одиноко здесь одному?
If no one objects to this turn of the wheel being for the lady alone.
Если никто не против того, чтобы эту игру леди играла одна.
- Bored of being all alone?
Не скучаешь? ..
My old lady's always complaining. She doesn't like being left alone.
Моя жёнушка всё жалуется, что я оставляю её одной.
I know I am not alone in being struck by the phrase with which the message begins.
Но мы знаем, что продолжительность жизни марсиан - 300 лет. Значит, 7 циклов это около 2100 лет.
Ah, being finally alone with you...
Ах, быть бы наконец рядом с вами...
But now I'm alone again, I feel like talking, being in someone's company.
Потом, когда я остался один, мне захотелось поговорить, побыть с кем-то в компании.
Maybe we'll need your help later on... but we'll manage alone for the time being.
Позднее, нам действительно потребуется ваша помощь. Но пока, учитывая характер преступления, мы справимся сами.
Being left alone with an animal like that is enough to unnerve any woman!
Остаться одной в компании с этим животным - такое может напугать любую женщину.
Just that I'm worried, she being there alone and those strange things flying over the house and those incidents in the graveyard the past few days.
Она там одна, а над домом летают эти странные штуковины. К тому же, все эти 2 дня на кладбище происходят какие-нибудь несчастные случаи.
To go up alone, I had to tell him that we were unhappy enough separately that we should carefully avoid being so together.
Чтобы поднятья одной, мне пришлось объяснить, что мы были достаточно несчастны поодиночке, так что вместе нам делать нечего.
Then aren't you a little bit nervous about being down here alone with me now?
Ты опасаешься остаться со мной наедине?
I feel like being left alone. What for?
Такое чувство, что все меня бросили.
And wandering alone at night in the hazardous area risks being assaulted by someone out to steal the horse.
И сейчас бродит где-то среди ночи один-одинёшенек, и кто-нибудь может на него напасть и отобрать лошадь.
Well, it's about a very lonely girl... who's sick and tired of war and being left alone.
Это песня об одинокой девушке, которая устала от одиночества.
alone 2197
alone at last 32
being 356
being there 23
being erica 27
being you 16
being with you 29
being a woman 17
being the operative word 35
being here 45
alone at last 32
being 356
being there 23
being erica 27
being you 16
being with you 29
being a woman 17
being the operative word 35
being here 45