But she was tradutor Russo
7,356 parallel translation
Shirley's testimony would have put him away, but she was murdered before trial, and Sussman walked.
Показания Ширли упрятали бы его за решётку, но её убили до суда, и Сассман ушёл.
You know, Nina was right about a lot of things, but she was wrong about one big thing.
Знаете, Нина во многом была права. но в одном, самом важном, ошибалась.
I was so pissed at her, but she was right.
Я так разозлилась на неё, но она была права.
But she was!
Но была она!
But she was wearing a brightly coloured jacket.
На ней была яркая цветная куртка.
Well, she is, in that her function was improving, but the swelling of her brain is getting worse.
Так и было. Поэтому её состояние улучшалось, но опухоль в её мозгу увеличивается.
She's good now, but it was a real scare.
Сейчас она в порядке, но это было действительно страшно.
" Mrs. Grant said that she knew I wasn't the woman sleeping with her husband, but if I lied and said that I was, she would pay me $ 2 million.
" Миссис Грант сказала, что знает, что я не спала с её мужем, но если я солгу, она заплатит мне 2 млн. долларов.
But she knew where he was headed, and after he took the Viagra, you slipped him the nitrate pill, knowing that it would kill him.
Но она знала, куда он идет, и после того, как он принял виагру, вы подложили ему нитроглицерин, зная, что это убьет его.
Poor thing thought she was next, but the bunny just up and walked out the door.
Бедняжка думала что будет следующей. Но кроль просто встал и вышел через дверь.
Yeah, and you had a shot at taking her out when she was with you, but apparently, you thought that sucking up was the way to go.
У тебя был шанс с ней познакомиться, когда она была с тобой, и очевидно, ты решил к ней подмазаться.
I'm aware of what she was, but that was eons ago.
Я знал, что такое тьма, но это было миллион лет назад.
She'd be very sad. But as time heals her scars, she will come to know Night Scholar's final wish was for her happiness.
так? и её чувства поутихнут было её счастьем
And I thought that she was just joking, that we were gonna, you know, like, take her into the woods and scare her, but...
Я подумала, что она просто шутит, что мы просто, ну, знаете... заведем её в лес и напугаем, но...
She was talking to him, yes, but...
Она общалась с ним, да, но...
Dr. Wilson was trying to reason with her, but she knows that we can't legally stop her.
Доктор Уилсон пыталась уговорить ее, но она знает, что мы можем законно её удерживать.
But when a woman says that she was raped, the law rarely takes our side, and definitely not when the man is not alive to defend himself, so we take other actions, protect ourselves in a way that we know the system never will.
Но когда женщина говорит, что её изнасиловали, закон редко встает на нашу сторону, и уж точно не тогда, когда мужчина мертв и не может за себя постоять, поэтому мы приняли другие меры, защитили себя так, как система никогда не защитит.
We'd laugh about her bitchy socialite friends or whatever husband she was divorcing at the time because I thought I was in on the joke, but that whole time, I was the joke.
Мы смеялись над её стервозными подругами и над тем, сколько раз она разводилась с мужьями, я думал, что смеюсь вместе со всеми, но всё это время смеялись надо мной.
It was self-defense, but she had to take the deal and she ended up in a men's prison because she knew no one would believe her.
Это была самозащита, но ей пришлось идти на сделку и в итоге она очутилась в мужской тюрьме. потому что никто ей не поверил.
She wasn't there, but the room was freezing, so I went over to the vent to see if I could feel any heat coming out.
Её там не было, но в комнате было холодно, так что я подошел к вентиляции проверить, идет ли оттуда тепло.
Or she did and she was just scared and she still is, but I can't just abandon her like this.
А даже если и знала, то просто испугалась, я не могу её так бросить.
So, Javier, he went to this reporter / blogger / businesswoman and asked her to tell our story, but she said that it was our fault that we had gotten in over our heads.
И Хавьер пошел к одной репортерше-блогерру и попросил написать о нашей истории, но та сказала, что это наша вина, что мы пытались прыгнуть выше головы.
She was exsanguinated, which is a really fun word to say, but I didn't know its terrible meaning until I started working here.
Ее обескровили, что звучало бы забавно, если бы я не работала здесь, и не знала, что это в действительности означает.
But... she was a bit different.
предположительно принадлежайший преступнику. И ещё заколка для волос. хотя и не принадлежала ей.
But I thought she was just making it up, you know?
Но я думала, она всё выдумывает.
He was thrilled that she moved closer to him, but they didn't see each other much.
Он был рад, что она переехала поближе к нему, но виделись они не часто.
But he knew that she was being murdered, because he was eavesdropping on her WeDial session.
Но он знал, что ее убивают, потому что подсматривал за ней в WeDial.
But when she went out there, there was never a guarantee she'd be back in time.
Но когда она улетела туда, не было гарантии, что она вернется вовремя.
Kyle, I know you probably thought Leslie was a kind, caring girl, but the truth is she's just an ad.
Кайл, знаю, ты считаешь Лесли милой, доброй девочкой, но на самом деле она реклама.
And she said that the school takes incidents like this very seriously, but that I didn't have a good case, because because I couldn't remember their faces or their names, and because I was drunk,
И она сказала, что колледж относится к таким инцидентам очень серьезно, но у меня не тот случай, потому что... потому что я не запомнила их лица или их имена, и потому что я была пьяна,
She wanted to fly out but I told her that I was okay.
Она хотела прилететь, но я сказала, что всё в порядке.
And she was worried, but I was able to calm her down.
Она волновалась, но я смог ее успокоить.
Now, I know you do not want to believe it, but in your heart, you know she was nothing...
Я знаю, вы не хотите верить, но в душе вы знаете, что она...
And maybe it was the fact that she'd opened up, but that night, Jane's writing started flowing, too.
И может быть, это из-за того, что она открылась, но сегодня ночью, Джейн начала писать.
She used to cry a lot when I was sick, but that last night by the tree, she was just... singing and smiling.
Она много плакала, пока я болел, но в тот вечер у дерева она просто... пела и улыбалась.
But if she was all good, you'd probably say so.
Но если бы она была в порядке, вы бы наверно так и сказали.
But she's never late, so I called her principal, who said she was out today.
Она никогда не опаздывает, потому я позвонила ее куратору. Мне сказали, ее сегодня не было.
She was going to kill me, but... Mr. Boss to the rescue.
Она собиралась убить меня, но... мистер Босс пришёл на помощь.
Now, she didn't know that her father was an arms dealer, and he's dead now, but back then, he was alive.
Идём дальше... она не знала, чем занимался её отец, а он уже мёртв, но тогда - был ещё жив.
I know that what she did was questionable, but freedom of the press should not get you killed.
Знаю, то что она делала, это сомнительно, но свобода прессы, за это не должны убивать.
You know what, I'm sorry, Bones, but it doesn't take me 200 years for me to know that she was wrong.
Прости, Кости, но мне не нужно 200 лет ждать, чтобы понять, что она была неправа.
to figure out where the line was between what the public should know and what would endanger lives, but she wanted a bigger story.
что она знает, где черта между тем, что должна узнать общественность, а что угрожает жизням, но она хотела сенсацию.
It wasn't a rival, okay? She was looking to expand, but I did find out something else.
Она планировала расширяться, но я узнал кое-что ещё.
I was what I was, still a doxy entertaining men every night, but she looked after me.
Я была тем, кем была, девкой, развлекавшей мужчин каждую ночь, но она присматривала за мной.
No, she says she's affected by the cycles of the moon, which I thought was bullshit, but she's right.
Нет, она говорит она затронутых циклы Луны, что я думал чушь собачья, но она права.
Okay, but Lily's been told that her father was a great guy, and she's circling the drain.
Да, но Лили сказали, что её отец был прекрасным человеком, и она слетела с катушек.
Danny wrapped around Jackie's little finger, but when he was a kid, Jackie didn't just hurt his feelings, she damaged him.
но когда Денни ещё был пацаном, она не просто играла его чувствами, она его разрушала.
What if in the morning I forget to tell Tonita where the back-up pads are and she needs them and calls me at work. But I'm locked in the handicapped bathroom, cause I was pumping in there. And that door sticks that nobody walks down that hall, because Sue's desk is there.
Что если утром я забуду сказать Тоните, где запасные сОски, и она позвонит мне на работу, а я закрыта в туалете для инвалидов, потому что сцеживала, а дверь заедает, и мимо никто не ходит,
OK, I believe she was like a sister to you and you hated having to do what you did, but you did it!
Ладно, я верю, что она была тебе как сестра, и ты ненавидел то, что ты делал, но ты сделал это!
She was pulled from the water wearing a bracelet that said "Mia", but she had a head injury, so she didn't even know her last name.
Ее вытащили на берег. На ней был браслет с именем "Миа", но из-за травмы головы она не помнила даже своей фамилии.
But still, she was quiet, praying that she would not be heard.
Но тем не менее, она двигалась украдкой. Молясь, чтобы ее не услышали.
but she wasn't 53
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she is 47
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she is 47