But something went wrong tradutor Russo
65 parallel translation
But something went wrong, and you had to kill him.
Но что-то пошло не так и вам пришлось его убить.
But something went wrong.
Но что-то пошло не так.
I've always loved her. But something went wrong.
Я всегда ее любил, но что-то пошло не так.
There was another infant created in that experiment, but something went wrong.
Во время эксперимента создан ещё 1 ребёнок. Но что-то пошло не так.
Thanos managed to create naquadria in the lab, but something went wrong.
Получается, что Танас создал немного наквадрии в лаборатории.
But something went wrong,
Но что-то пошло не так.
But something went wrong, and someone was unexpectedly killed.
Но что-то пошло не так, и кто-то погиб.
But something went wrong, and I ended up in the wrong place, or he did.
Но что-то пошло не так, и я закончил её не в том месте или он это сделал.
The theory is that the suspect initially kidnapped the kids, Just to disturb the elections, but something went wrong in the process, and the kids never came home.
Согласно теории, подозреваемый поначалу похитил детей, просто, чтобы сорвать выборы, но по ходу что-то пошло не так, и дети никогда не вернулись домой.
But something went wrong.
Но что-то пошло не так
Er, it was supposed to have been cod en papillote, but something went wrong and the paper caught fire and the whole thing went up in flames.
Предполагалось, что это будет "треска в пергаменте", но что-то пошло не так и бумага загорелась. и всё вместе превратилось в костёр.
I helped him build a machine which he believed had the potential to benefit all mankind, but something went wrong.
Я помог ему построить аппарат, который по его мнению мог помочь всему человечеству, но что-то пошло не так.
But everyone wore special shoes that didn't create friction and static electricity to create a spark that would set it off, but something went wrong.
Все носили специальную обувь, антистатическую и с минимальным трением, чтобы не создавать искр, от которых мог произойти взрыв, но что-то пошло не так.
I-I don't what happened, but something went wrong.
Не знаю, в чём дело, но что-то пошло не так.
But apparently, something went wrong.
Но, очевидно, что-то пошло не так.
But have you thought what would happen if something went seriously wrong, like an overload on the circuits?
Но вы думали, что будет, если случится какая-то серьезная проблема, вроде перегрузки электросхем?
I do, but if something went wrong...
Да, хочу, но если что-нибудь пойдет не так...
But something went terribly wrong, didn't it?
Но что-то пошло не так, да?
But then something else went wrong.
Но опять что-то произошло.
I tried to give you my good looks, but let's face it, something went wrong.
Я старался наградить тебя лучшим из того, что есть у меня,... но, сам видишь, что-то пошло не так.
But if something went wrong, we could, uh... land, presumably.
Да, но если что-то случится, мы ведь можем... приземлиться?
But something went terribly wrong, and his soul never made it back.
Но что-то вышло не так, и его душа больше не вернулась.
that he would begin to build an army of the undead to take over and rule the world the world... but something went terribly wrong... the corpses overwhelmed him and consumed his flesh [moaning] dude... stop ruining the story
Ходят слухи что он начал создавать зомбармию, чтобы захватит власть на земле на земле... но чтото пошло не так... зомби взяли верх над стариком и съели его заживо * Чувак.... не порть рассказ извини
But then something went wrong, and the baby she had been counting on never came.
Но что-то пошло не так, И ребенок ее мечты, так и не появился.
Well, Ba'al never would've intended that gate to wind up anywhere but the bottom of the ocean. Something went wrong, and we were not supposed to make it back to Earth alive.
Ба " ал собирался отправить врата на дно океана, но что-то пошло не так, а ведь мы должны были погибнуть.
I went home, but I had this strange feeling that there was something wrong with you, so I came back.
Я отправилась домой, но у меня было странное чувство что с тобой было что-то не так, так что я вернулась
But then... but then something went wrong with my bakkie and then there's a fucking tree, man, and I fucking went right into it.
Но потом... но потом что-то случилось с моей машинкой и потом вдруг это дерево, блин, и я врубился прямо в него.
I almost know nothing about yours. What went wrong or why? But you must have seen something in him once.
Я почти ничего не знаю о вашем браке, что пошло не так и почему, но ведь ты что-то увидела в нем однажды.
Something went wrong, but now you're in the city, everything feels all right.
Дела шли не важно, но теперь ты в городе и все просто отлично.
But once he went undercover, something went wrong.
Но что-то пошло не так.
Dad used this program to input a new identity into an operative, but once he went undercover, something went wrong.
Отец использовал эту программу, чтобы загрузить в оперативника новую личность, но, когда он был под прикрытием, что-то пошло не так.
But once he went undercover, something went wrong.
Но когда он отправился под прикрытие, что-то пошло не так
I don't know, but something clearly went wrong.
Я не знаю, но что-то явно пошло не так.
And that's not because he likes her, but because something went wrong with him, causing him to be temporarily attracted to Ae Jeong.
И не от великой любви, а потому что с ним произошло что-то, из-за чего он увлёкся Э Чжон.
But something obviously went wrong...
Но что-то очевидно пошло не так... потому, что у нас случился непредвиденный визит этим утром.
The plan was to box him in, but I think something went wrong.
Планом было зажать его, но, думаю, что-то пошло не так.
Listen, something went wrong, and we will never know what that is, but for all the doctors she saw, for all of the help she received, she was fighting that wrong alone.
Слушай, что-то пошло не так, и мы никогда не выясним, что именно. но несмотря на то, сколько врачей она повидала, сколько поддержки получала, она боролась с этим злом в одиночку.
But then something went wrong at this last party.
Но затем, на этой последней вечеринке что-то пошло не так.
I suppose, if it worked, but that night, something went terribly wrong.
Думаю, да, если сработает, но той ночью, что-то пошло совершенно не так, как должно было.
But I thought he was your insurance policy in case something went wrong.
Но я думал ( а ), что твоя страховка. но что-то пошло не так.
She was on her way, but- - but at the last minute, something went wrong, and it didn't work.
Она была уже в пути, но... Но в последний момент что-то пошло не так, и ничего не получилось.
But would you forgive me if something went wrong?
Но простил бы ты меня, если бы что-то пошло не так?
But that night, at Harbor Point, something went wrong, and children in the surrounding area started getting sick, including your son.
Но той ночью на Харбор-Пойнт что-то пошло не так, и дети вокруг стали чувствовать себя плохо, включая вашего сына.
Darius and I, we feel horrible that Avery died, but that was because of something that went wrong at the hospital.
Мы с Дариусом чувствуем себя ужасно из-за смерти Эйвери, но это случилось из-за того, что что-то пошло не так в больнице.
He moved to Defense Intelligence in 2004 to help run their operations division, but was forcibly retired after something went wrong during a mission in Beirut.
Он перешел в военную разведку в 2004, чтобы помочь в работе оперативного отдела, но его вынудили уйти в отставку, после неудачи при операции в Бейруте.
We went in, but then something went wrong.
Мы зашли, но потом все пошло наперекосяк.
Something went wrong but they were designed to make you happy.
Что-то пошло не так, но их цель – радовать тебя.
But then something went wrong.
Но потом что-то пошло не так.
but something's wrong 18
but something 32
but something happened 23
something went wrong 81
but still 1334
but sometimes 291
but so are you 19
but soon 162
but so far 188
but she's gone 43
but something 32
but something happened 23
something went wrong 81
but still 1334
but sometimes 291
but so are you 19
but soon 162
but so far 188
but she's gone 43
but seriously 409
but she's not here 34
but so am i 35
but she can't 33
but so what 89
but sir 122
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but she's not here 34
but so am i 35
but she can't 33
but so what 89
but sir 122
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181