But there's tradutor Russo
19,961 parallel translation
It's very comfortable, it is, but back there, the focus is getting off the island.
Там все удобства, да, но мы больше работаем над тем, чтобы уплыть с острова.
"Though shareholders may delight at the financial prospects of such a device, " there is little for a concerned citizen to do but weep at the shameless "Fear-mongering to the country's immigrant-fearing lowest common denominator."
" И хотя акционеры восхищаются финансовыми перспективами такого устройства, неравнодушные граждане могут только оплакивать постыдное разжигание страха перед иммигрантами.
I don't know why you want to kill the President, but there's always a better way.
Не знаю, почему ты хочешь убить президента, но всегда есть лучший выход.
You keep trying to invoke the Fifth Amendment, but there's this thing called the Patriot Act that a bunch of people signed into law.
Ты можешь попытаться воспользоваться пятой поправкой, но существует Патриотический Акт, который вступил в законную силу.
But there are still some who still see the children of Lebensborn as the chosen ones... the Führer's own offspring.
Но некоторые всё ещё считают детей Лебенсборна избранными, потомством самого фюрера.
But it just seems like there ´ s a lot of people afraid of bullshit, you know?
Люди постоянно боятся всякой неведомой херни.
But there's a way that we can all get what we want.
Но все мы можем получить желаемое.
There's something I'm trying to figure out, but I can't until I sleep, and I can't sleep until I can figure it out.
У меня кое-что в голове вертится, но я забуду об этом, если засну, а заснуть я не могу, чтобы не забыть.
You know, like portable speakers, or a watch... but there is one that's pretty big.
Наушников, часов и всякой мелочи, но есть одно очень серьезное предложение.
But if you do the good action, right, somewhere in the process, there's got to be God.
Но к твоему доброму делу явно прикладывает руку бог.
- I had argued it was more like 90, but there are still men who won't listen to a woman who's smarter than they are.
- Я говорила, что скорее 90 %, но есть у нас ещё мужчины, которые не слушают умных женщин.
Now, these... these need a bit of a tuneâ up, but he's all there upstairs, and he's got a thing about staring.
Да, это... это нужно немного прокачать, но с головой у него все в порядке, и он не любит, когда кто-то на него пялится.
He took some blood just to be 100 % sure there's not an infection going on, but he's not worried.
Он взял кровь на исследование, для 10 % уверенности, что нет никакой инфекции, что он не выглядел обеспокоенным.
- Yes, but yesterday I found myself humming it because it's out there and people are listening to it.
- Да, но вчера я поймала себя на том, что напеваю ее, потому что она играет на улице и люди слушают ее.
Not face value, no, Alec. But he was wanted for murder. He was on his own, and there's no sign of a struggle.
— Не за чистую монету, Алек, но он был в розыске за убийство, он был сам по себе, и не было никаких признаков борьбы.
There was blood from his own death, but the lab would tell us if there's any Angela blood, any Angela DNA on him.
— Он подсказал нам, где искать, так что же он знает? — Он сделал эту открытку. Какой придурок станет такое делать?
That's not exactly shocking. [Alec] But what matters is the Ghost Detective knew there was some papers in the house.
Я знал, что это странно, только она с чистой бумагой в той комнате.
This is all very intriguing, but all it tells me is that there's a doctor who liked using a typewriter.
Это не похоже на сейф. По-моему, не боялась.
There's not a thought that passes through your brain that doesn't get spoken but...
— Нина... — Знаю, знаю, не могу заткнуться. — Да, ты не можешь заткнуться.
Now, I know there's some of you who would rather I didn't do this, but I'm going to go to the press with this fellow's photofit.
— Снимающие приступы психоза? У тебя психоз, Бобби? — Теперь мне всё ясно.
Uh, so, um... there's no evidence of any bad batches of heroin making the rounds, but there has been a significant uptick in, uh, heroin overdoses.
Нет доказательств о плохой партии героина, но значительно увеличилось количество передозов.
There's no name, but a number.
Имени нет, но есть номер.
But there's never any bullets in this.
Но в нем никогда нет патронов. Смотри.
- But there's a bright side.
- Но есть и положительная сторона.
Now, excuse me, young lady, but there's no need for such coarse language.
Простите меня, барышня, но не стоит так грубо выражаться.
Seems like it, but there's still the question of how she could have gotten him into that tree.
Похоже на то, но остаётся вопрос как она смогла затащить его в то дерево.
I'm sorry, Mr. Wabash, but there's no smoking allowed in here.
Извините, мистер Уобаш, здесь запрещено курить.
But there's something awfully coincidental about you being at the same motel in Sheridan where the head of the Irish Mob is staying.
Но есть кое-что странное, что ты находился в том же мотеле в Шеридане, где остановился глава ирландской мафии.
After all, there have been three break-ins at Oscar's over the course of the past two years, but I'm sure you know that.
Было 3 проникновения в дом Оскара за последние 2 года. Вы должны знать.
Mining them's an environmental disaster, but who cares when there's money to be made?
Добыча разрушает окружающую среду, но какая разница, если на кону деньги?
But you needed to know that she's out there, give you something to strive for.
Но ты должен знать, что пока она там, тебе есть к чему стремиться.
But for people with a little know-how, people like me, there's no gap at all.
Но для людей с определенными навыками вроде меня, нет никакого промежутка.
Rachel, this is good in theory, but there's no precedent.
Рейчел, в теории всё прекрасно, но прецедента нет.
Mr. Specter, this is a parole hearing, not a court of law, but if there's any truth to what he's saying, we need to know.
Мистер Спектер, это слушание об УДО, а не судебное разбирательство, но если он говорит правду, мы должны знать.
But if the world thinks I'm a convicted murderer, then I might as well die in here, because there's not gonna be a life out there for me anyway.
Но если я останусь осужденным убийцей, то мне лучше умереть за решеткой, потому что там я в любом случае не смогу жить нормально.
But there's no point in dying for a crime you didn't commit.
Но вы не должны умирать за преступление, которое не совершали.
But Harvey, it won't make a bit of difference if Sutter's out there telling the world we're the kind of lawyers that throw cases.
Харви, но это не поможет, если Саттер всем говорит, что мы сливаем дела клиентов.
She got it fired up, but it's awfully quiet out there.
Она запустила, но ужасно все тихо.
If it's a virus, there's really nothing you can do but quarantine the victims and hope it runs its course.
Если это вирус, то уже ничем не поможешь, кроме как изолировать зараженных и надеяться, что всё пройдет.
But, there's fear here.
Но, здесь есть страз.
He can't, but it turns out there's a way he can get you out.
Верно, но оказалось, что можно вытащить тебя.
It sounded crazy to me at first too, but Harvey's living with the guilt of putting Mike in there and Cahill was willing to do it, so can you blame him?
Сначала это и мне показалось безумием, но Харви чувствует вину за арест Майка, а Кейхил был согласен на освобождение. Разве можно его винить?
Look, there's only one other thing I can think of, but you'll have to play it just right or we're gonna make things worse.
Слушай, у меня только одна идея, но ты должен сделать всё по нотам, иначе мы всё только испортим.
Rachel, I understand this is a difficult thing to hear, but there's nothing I can do.
Рейчел, я понимаю, что тебе сложно это слышать, но я ничего не могу сделать.
I'm sorry, and I understand how you feel, but there's just nothing more that I can do.
Простите. Я понимаю, каково вам, но я больше ничего не могу сделать.
But for what it's worth, you were there for me when the victim's father lashed out at me.
Но знайте, что поддержали меня, когда на меня сорвался отец жертвы.
But it can't be by trying to get her to turn on him, because I'm telling you, there is no way in hell she's gonna do that.
Но тебе придется найти другой способ, потому что поверь мне : она никогда не пойдет против отца.
But there's something I need to fix first.
Но сначала, я должна кое что исправить.
I know everything in life is uncertain, but sometimes you have to walk out the door and hope there's not a bus.
Я знаю, что жизнь полна неожиданностей, но иногда просто нужно выйти за дверь и надеяться, что тебя не собьёт автобус.
Well, we got Sean's hair at the scene, but he's been there a lot in the past few weeks.
Есть волосы Шона на месте преступления. но он был там много раз за последние пару недель.
But I'm sure there's a reasonable explanation.
этому есть разумное объяснение.
but there's more 55
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's nothing here 17
but there's a 20
but there's something else 61
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's something 16
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's nothing here 17
but there's a 20
but there's something else 61
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's no time 25
there's always hope 39
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's a way 67
there's always another way 25
but there's no time 25
there's always hope 39
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's a way 67
there's always another way 25
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's an 48
there's a woman 38
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's an 48
there's a woman 38
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49