But together tradutor Russo
4,698 parallel translation
So this will be a big endeavor, but together we'll be able to get them through this joyous but difficult time.
Будет сложно, но вместе мы сможем помочь им пройти через это радостное, но трудное время.
But together, we're a force.
Но вместе - мы сила.
You work together, live together, do everything but sleep together... and you're worried that he wants a little time apart?
Вы работаете вместе, живете вместе, разве что не спите вместе... и ты переживаешь, что ему захотелось побыть врозь?
But the good news is that we are in this together.
Но хорошие новости, что мы в этом вместе.
But you as human, if you found a way to actually turn Fae, oh Lauren... my gods, you'd be more than all of us put together.
Но ты как человек, если ты найдешь способ действительно превратиться в Фею, ох Лорен... боги, ты лучше всех нас вместе взятых.
But I'm gonna help you get your life back together.
Но я хочу помочь тебе вернуть твою жизнь.
Okay, look, the Blade might be powered down, but the Mark is not, and I'm doing everything I can to keep it together.
Он спрятан. Хорошо, послушай, Клинок может быть и "обесточен", но не Метка, и я делаю все, что могу, чтобы держать себя в руках.
And I thought being away from you all these years would make me forget the love that we had together, but... it's only made me love you more.
И я была уверена, что расстояние, разделяющее нас все эти годы, заставит меня забыть о наших чувствах, но... Моя любовь к тебе стала ещё сильнее.
Ed and me, it's not been easy lately, but we're coming together now.
У нас с Эдом в последнее время не ладилось, но мы теперь движемся вместе.
But if we are to face Dahlia together, you will have to trust me.
Но, если мы хотим противостоять Далии вместе, тебе придется мне довериться.
So I put together a posse of guys from each of the covens, but the killer cloaked the kids so quickly, our locator spells was useless.
Поэтому я собрал отряд парней из каждого ковена, но убийца скрыл тела детей так быстро, что наше заклинание поиска было бесполезным.
Over the course of our long lives together, I could see you were broken. I used to think it was my fault, but in time, I learned your ability to love died long ago.
На протяжении всей нашей долгой жизни я видела, что ты был сломлена я думала, что это моя вина но со временем, я осознала, что твоя способность любить давно умерла
I'll protect us, Esther, but come what may, we must remain together always and forever.
Я защищу нас, Эстер, что бы ни произошло мы должны оставаться вместе всегда и навеки.
Sure, they don't ask a lot of questions but it's inevitable someone puts two and two together.
Конечно, они много вопросов не задают, но неизбежно, что рано или поздно кто-нибудь сложит два и два.
And, yes, you and I are not together, But that was your choice.
И да, мы с тобой не вместе, но это был твой выбор.
I've really enjoyed our time together, however brief, but with regret I must do what needs to be done.
Я с удовольствием провела время с тобой, но, к сожалению, я должна сделать то, что нужно.
But we... we came up with the plan together.
Но мы... мы разработали план вместе.
But we were in country together.
Но мы были на одной территории.
But I was just thinking, maybe you guys could work through this together.
Но я подумала, может быть, вы могли бы пройти через это вместе.
But I am hoping that by bringing the kids together, we can push everything out into the open.
Но я надеюсь, что собрав детей вместе, мы сможем разобраться во всем.
Okay, but there's no rush, because we've only been together a month, so...
Хорошо, но не будем спешить, потому что мы только месяц встречаемся, так что...
But it is a-a great day for us all to-to be together and have fun.
Но это замечательный день, чтобы собраться вместе и повеселиться.
But when I heard what was happening to people, it all started to come together.
Но, когда услышала, что происходит с людьми, всё начало проясняться.
It's not that I don't enjoy our time together, but...
Не то чтобы я против твоей компании, но...
But nevertheless, family must always stick together.
Но тем не менее семья всегда должна держаться вместе.
I know it's scary, but that's a risk we've gotta take. It's the only way for us to be together.
Я знаю, тебе страшно, но этот риск - единственный выход для нас быть вместе.
But we're starting a life together.
Но мы начинаем совместную жизнь.
But knowing you were out there, hoping we would be together again, mi amor, you kept me alive.
Но я знал, что ты где-то там, и надежда на то, что мы снова будем вместе, любимая, поддерживала во мне жизнь.
But I keep telling myself it's okay because we belong together, that our love is special.
Но я продолжаю говорить себе, что все в порядке, потому что нам суждено быть вместе.
Well... It didn't really occur to me until just now, but I just figured that you guys were all together, talking about everything.
Ну... мне это не приходило на ум до этого момента, но я только что поняла, что вы были все вместе, все обсуждали.
Now, I appreciate how low you're willing to sink in the name of justice, but unless you have one actual shred of evidence against me, then I'd like to go put my life back together.
Сейчас, я понимаю как низко вы можете поступить во имя справедливости, но если у вас нет реальных улик против меня, тогда, я бы хотела вернуться к своей жизни.
The whole purpose of this dinner was to talk about the possibility of raising the baby together, but after thinking about it, I don't think we need a whole dinner to discuss it.
Вся цель этого ужина была в беседе о возможности воспитывать ребенка вместе, но я подумала и решила, что для этого нам не нужен целый ужин.
Zoila, i know we've only been together a short time, But... You're the most important person in the world to me.
Зойла, я знаю, что мы вместе не так долго, но... ты для меня самый важный человек в мире.
It's not a big thing, just getting together at a bar for some drinks, stay the night, but, uh... you want to, you know, come along?
Это не торжество, просто посидим в баре, выпьем немного, потом ночь там, но... хочешь, ну, знаешь, присоединиться?
I know these last two weeks have been rough, and I'm sure no one enjoyed leaving their homes, but every time this town has been tossed a new challenge, we've defeated it, when we work together.
Знаю, последние 2 недели были тяжкими, и уверен, никто не рад, что покинул свой дом, но каждый раз, как этот город пошатнёт новая трудность, мы справляемся с ней, если работаем вместе.
But we decided that together, it wasn't so terrifying.
Но мы решили, что вместе, это было не так страшно.
But we made it through that night together.
Возможно.
I know this sucks but it's nice that we're doing this together. Even though we're not together.
Знаю, это хреново, но... это типа мило, что мы вместе занимаемся этим, даже, если мы не вместе сейчас.
Listen, buddy, I know that you've been under a lot of pressure, okay? But if you could just get it together, and we could get right out there...
Дружочек, я понимаю, сколько на тебя навалилось, но, все-таки надо взять себя в руки, выйти к ним...
But... the bottom line is that... we're better together.
Но... суть в том, что.. вместе мы лучше.
But we'll be safer now that we're together.
Но теперь, когда мы вместе, мы в безопасности.
C-Coulson and Ward were together back at Cal's office, - but I didn't... tell anyone.
К-Колсон и Уорд были вместе в офисе Кэла, но я никому не говорила.
I mean, I know she resented me for a time after we lost you, but I think now that we're back together, that we can...
Я знаю, что она была обижена на меня после того, как мы потеряли тебя. но думаю сейчас, когда мы снова вместе, мы можем... – Пожалуйста, прекрати.
But we're all tied together... a history that goes back thousands of years.
Но мы все связаны... тысячелетней историей.
But you and I together... think of how powerful we could be.
Но ты и я, вместе... подумай о том, каким могущественными мы могли бы быть.
Maybe not now, but if we stay together...
Сейчас, возможно нет, но если мы останемся вместе...
I know you've spent time in Russia, but we're putting together a European tac team that knows the terrain.
Я знаю, что ты бывала в России, но мы собираем оперативную группу для отправки в Европу, и они должны знать эту местность.
But you and me together would be like a four alarm fire in an oil refinery.
Но ты и я вместе - похоже на пожар четвертой степени на нефтеперерабатывающем заводе.
Sol, I know this isn't easy for you, but we will never be together if we don't pick a day.
Сол, понимаю, для тебя это нелегко, но нам не быть вместе, если не выберем дату.
But I thought we'd have the day together.
Но я думал, мы проведём день вместе.
Now, let's do this together, but we gotta do it right.
Сделаем это вместе, но только, как надо.
together 2280
together forever 35
together again 49
togethers 19
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
together forever 35
together again 49
togethers 19
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's just it 35
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's just it 35