By my calculations tradutor Russo
59 parallel translation
Well, by my calculations, there should be a thin strand of wire in the wall here, like a nerve tapping the subconscious of the human brain.
Ну, по моим вычислениям здесь должен быть тонкий провод в стене, как нерв, для воздействия на подсознание человеческого мозга.
By my calculations he's got a very good chance.
По моим вычислениям у него есть очень хороший шанс.
Fasten your seatbelt, please, Doctor, by my calculations we're 20 minutes from touchdown.
Пожалуйста, пристегните ремень, Доктор, по моим подсчетам, мы приземлимся через 20 минут.
By my calculations, the Chinese border is 2,058 kilometers away.
По моим подсчетам до Китайской границы две тысячи пятьдесят восемь километров,..
Hey, man, if I were you, I wouldn't be wasting my time,'cause by my calculations you got six weeks until the prom.
Слушай, друг, на твоем месте я бы не терял времени. Насколько я помню, у тебя осталось шесть недель до выборов королевы.
By my calculations, even at the scout ship's top speed, Colonel O'Neill and Teal'c will be dead by the time they arrive.
По моим подсчетам... даже при максимальной скорости их корабля, ко времени их прибытия полковник O'Нилл и Тилк уже умрут.
By my calculations, we'll need the full force of every last robot.
По моим расчетам, нам требуется полная сила каждого робота.
By my calculations, I have enough food and water to last several months.
Согласно моим расчетам, у меня достаточно еды и воды на несколько месяцев.
By my calculations, approximately 3.5 microseconds.
По моим подсчетам, приблизительно на 3.5 микросекунды.
By my calculations, we have just under 12 hours until the storm hits, so, uh...
По моим расчетам, у нас менее 12 часов до начала шторма, итак, мм...
He cost us, by my calculations, roughly $ 352,000.
По моим подсчетам, он обошелся примерно в 352000 долларов.
- No, but by my calculations we've been exposed to 327 millisieverts since the sun came up.
Нет, но по моим подсчетам, с момента восхода солнца мы уже получили дозу в 327 миллизивертов.
By my calculations, we're only one strike away from victory.
По моим расчётам нам остаётся один страйк до победы.
I mean, by my calculations...
В смысле, по моим прикидкам.
The ensuing children came even earlier, so by my calculations,
Последующие дети появились ещё раньше, так что по моим подсчётам,
Which, by my calculations, is still 6,000 miles from our front lawn.
Которое, по моим подсчетам, все еще в 9656 километрах от нашего парадного газона.
By my calculations, the radius of the blast was 6.2 miles, which would imply that Stevens used approximately 1 / 5 of the hafnium.
По моим расчетам, Радиус был 6.2 мили Что означает, что Стивенсон
I've worked out a payment plan and I'm going to pay you $ 200 a month until I completely paid off my mother's debt. Which, by my calculations, will be roughly around my 68th birthday.
Я составила план выплат и буду отдавать тебе двести долларов в месяц, пока полностью не погашу мамин долг, что, по моим подсчетам, закончится где-то к моему 68-летию.
By my calculations, It is over 100 times the size of the earth.
По моим подсчетам ее размер в сто раз превосходит размер земли.
By my calculations, we've got a little less than an hour before we've got to turn back.
По моим расчетам, у нас меньше часа до того, как мы вернемся.
By my calculations, you're way ahead of the game.
По моим подсчетам, у тебя все впереди.
Well, that means it wasn't a pass at all. It was technically a handoff, therefore you don't get the six points for the touchdown, which by my calculations puts you two points down to Taco, and that score is final.
То, что это был не пасс, а передача, так что ты получил 6 очков за тачдаун, который по моим подсчетам отправил тебя на два очка ниже чем у Тако.
By my calculations, this head trip will last at most 24 hours.
По моим подсчётам, действие порошка продлится самое большее 24 часа.
Five, by my calculations.
- Пять месяцев, по моим расчетам.
By my calculations, I should have enough to eat a piece every day for the next year and a half.
По моим подсчётам, если я буду съедать по одной конфете в день, мне этого хватит на полтора года.
By my calculations, you have less than 24 hours till habeas corpus kicks in.
По моим подсчётам у вас менее 24-х часов, пока предписание о передаче арестованного в суд не начнет действовать.
By my calculations, we can watch most of the tournament and still have you home in time for this race.
По моим расчетам, мы успеем увидеть почти весь турнир, и ты успеешь вернуться.
By my calculations, it's a girl.
По моим расчётам это девушка.
By my calculations, that's his twenty-seventh "no" today.
По моим расчетам, это 27-е "нет" за сегодня.
By my calculations... you have been sleeping like 18 hours a day since they put your little buddy down.
По моим подсчётам.. ты спал по 18 часов каждый день с тех пор, как они казнили твоего дружка.
By my calculations, you can't be in two places at once.
По моим расчетам, ты не можешь быть в двух местах одновременно.
She's not completely recovered, but by my calculations, about 93 %.
Не удалось восстановить её полностью, но, по моим расчетам, где-то на 93 %.
- Which by my calculations, I should be fine. - Oh, dear!
Согласно моим подсчетам, всё обойдется.
By my calculations,
По моим расчетам
Option one- - you can find a way to break through the encryption that I used to lock up your server, which, by my calculations, will take you roughly 6.25 hours.
Первый - ты умудряешься найти способ прорваться сквозь шифровку, которую я использовала, чтобы заблокировать сервер, что, по моим подсчётам, займёт у тебя приблизительно 6 часов 25 минут.
By my calculations, you've got about five minutes.
По моим расчётам, у тебя осталось около пяти минут.
By my calculations, he could be heading out of the archipelago.
По моим подсчетам, он может быть за архипелагом.
They're from Myriad, which, by my calculations, will continue to amplify until pop goes the cranium.
Она исходит от Мириад, который по моим подсчетам, продолжает увеличиваться пока у людей не лопнет череп.
Now, by my calculations the bones should be within, like, a three-foot radius of where you're standing.
По моим подсчетам, кости должны располагаться в радиусе метра от того места, где ты стоишь.
By my calculations, in less than 6 months, 96 % of the Earth's surface will be uninhabitable... even for those born in space, so, you see, the City of Light is the only thing that can save you.
По моим расчётам менее, чем через шесть месяцев девяносто шесть процентов поверхности Земли будет необитаемой. Даже для рождённых в космосе. Как видишь, Город Света - ваше единственное спасение.
Any day now by my calculations.
Согласно моим подсчетам, в ближайшие дни.
Yes, and by my calculations, there's still 150ccs missing from the bag.
Да, по мои подсчетам, не хватает еще 150 мг.
By my calculations, the two of you have analyzed these bones from head to toe at least a dozen times.
По моим подсчетам, вы осмотрели эти кости, как минимум, десяток раз.
According to my calculations, Petra, we can accelerate the drilling speed by 1 2 % without any adverse effects.
По моим расчётам, Петра, мы можем увеличить скорость бурения на 12 % без каких-либо последствий.
If my calculations are correct by this weekend...
то на эти выходные он...
Black Eggman found the complex where the high voltage electricity is stored. He jammed the Robot Generator, causing it to run wild. According to my calculations, if the Robot Generator isn't stopped by sunrise tomorrow, there will be a giant explosion! Fine!
Затем, Тёмный Роботник нарушил работу мощнейшего электрогенератора, питающего весь город и вырабатывающего огромное количество электроэнергии! Судя по моим расчетам, если генератор не будет остановлен к завтрашнему закату, произойдёт мощнейший взрыв! Отлично!
Well, according to my calculations, the blast wave should have hit us by now, but I'm reading no discernable increase in radiation.
Ну, по моим расчетам, взрывная волна уже должна была поразить нас, но никакого роста радиации не фиксируется.
Highly poisonous, and according to my chemical calculations, the origin of the substance utilized by the murderer to kill the victim.
Очень ядовитая, и по моим химическим исследованиям, частица этого вещества была использована убийцей, чтобы убить жертву.
I mean, well, according to my calculations, they should be in your area someplace by now.
Короче, по моим расчетам, они должны быть уже где-то недалеко от тебя.
I wondered why I still kept you by my side when the calculations are all wrong. And it was because I like you.
когда все расчеты против. что ты нравишься мне.
Those are brass panels positioned according to my calculations, each held at precise angles by Verrocchio and his assistants.
Это медные плиты, расположенные с определенным расчётом, которые Вероккио и его помощники установили под точным углом.