Can you imagine tradutor Russo
4,356 parallel translation
Can you imagine how much pain aang felt when he learned That his entire culture was taken from him?
Только представь, через что прошёл Аанг, когда узнал, что весь его народ ушёл навсегда?
- Can you imagine?
- Представляешь?
Can you imagine...
Ты можешь представить..
I mean, can you imagine how exquisite the offspring?
Можешь представить себе настолько изысканное потомство?
Man, can you imagine that...
Чувак, ты можешь представить...
If this is your mother's idea of a "small" banquet before the christening, can you imagine what the actual event will be like?
Если это - идея вашей матери, сделать небольшой пир перед крещением, можешь себе представить что там будет на самом деле?
Can you imagine what it is?
Можете вообразите что?
Can you imagine the headlines we would cause if you co-hosted my event with me tonight?
Ты только представь заголовки в прессе Если ты будешь сопровождать меня на моей вечеринке сегодня?
Can you imagine being robbed of your basic rights and a living wage?
Представьте, что у вас украли ваши основные права и зарплату, необходимую для жизни?
Can you imagine that?
Вы представляете?
Can you imagine being married to that?
Представь, у тебя была бы такая жена?
Can you imagine being kept in a small cage, barely able to turn around, and then finally let out, only to be blasted by arctic ice spells and by legendary creature cards?
Можете представить каково это - когда держат в клеточке, где едва ли развернёшься, а потом выпускают лишь затем, чтобы по тебе забабашили заклинаниями арктического льда и картами легендарных существ? Это незаконно.
Panchoulidze. - Can you imagine saying
- А теперь представь что ты говоришь :
Can you imagine- - being tan in February?
Я знаю. Можете себе представить... Быть зогорелой в феврале?
Just kidding. But i mean, seriously, can you imagine?
Я шучу, я имею в виду, но серьезно, можете себе представить?
Can you imagine trying to get insurance for that in the NHS?
Можете представить попытку получить за такое страховку в NHS?
But can you imagine it, though?
Но вы можете такое представить?
I can imagine you making me drink human blood and laughing at me while I suffer.
Я представляю, как ты меня заставляешь пить человеческую кровь. и смеёшься надо мной в то время как я страдаю.
I can't imagine there's a man on the planet who would ever regret kissing you.
Не могу представить хотя бы одного мужчину на этой планете, кто жалел бы о поцелуе с тобой.
Oliver, I can't imagine how difficult this must be for you, but John is right.
Оливер, я не могу себе представить как тяжело это должно быть для тебя, но Джон прав.
I think you can imagine how it went.
Думаю, ты и сам можешь представить, как это было.
I can't imagine you would want a murderer like that to be free because of a technicality.
Не думаю, что вам бы хотелось, чтобы такой убийца разгуливал на свободе из-за какой-то формальности.
I've got the most horrible boss you can imagine. So fucking hypocritical.
Ну, и начальник мне достался, конченый ханжа и лицемер.
As you can imagine, it's very personal to me.
Сам понимаешь, для меня это очень личная тема.
The uterus is growing to accommodate the baby, which, as you can imagine, can be painful.
Матка растягивается, чтобы ребенок мог в ней поместиться, а это, как ты уже поняла, может быть болезненным.
Look, I can't imagine how hard this is for you, asking you to relive everything, having to grieve all over again.
Не могу представить, как тебе тяжело, когда мы просим пережить все заново и снова страдать.
I can't imagine what it's like being you.
Я не могу представить - каково это быть тобой.
Well, prison is going to take you places that you can't imagine.
Что ж, тюрьма станет для тебя таким местом, которое ты даже не можешь себе представить.
I can't imagine anyone not liking you.
Я не могу представить человека, которому ты не понравишься.
Can't imagine knowing you're gonna die.
Знать, что ты умрешь... не могу себе представить.
Well, that was certainly not my interpretation. As you can imagine, I will now be removing that jam from my playlist.
Представь себе, я теперь удалю эту песню из плей-листа.
You can imagine the nicknames.
Можете представить, как меня обзывали.
Well, I can't imagine the perps were carrying an ALS, so, what makes you think they saw it?
Вряд ли у преступников был с собой лазер. Почему ты думаешь, что они это видели?
I can't imagine all the gifts and tribute you must receive.
Не могу представить, сколько подарков вы получаете.
Well... if he was able to turn you, my dear Gino, I can only imagine that he's approached everyone.
Ну что ж... если он и тебя сумел обратить против меня, мой дорогой Джино, подозреваю, что он добрался и до остальных.
As you can imagine, we hit it right off.
Как ты и догадался, мы сразу подружились.
I can only imagine that she's come to help you and John with the numbers.
Я могу только предполагать, что она решила помочь с номерами.
Seriously? Because I'm not a dude in a suit, you can't imagine that he would reward my flawless track record by making me, say, the director of sales?
Только потому, что я не ношу скучный костюм, ты не можешь представить, что он бы назначил меня, скажем, главой отдела?
But it's a tough day for all of us, as you can imagine, and, of course, we'd like to help you with your investigation any way we can.
Но для всех нас сегодня тяжелый день, как вы понимаете. конечно, мы будем рады помочь в вашем расследование всем, чем сможем.
I can't imagine how you made it all the way here.
Не могу вообразить, как вы преодолели это и добрались сюда оттуда.
I can't imagine if something happened to you too.
Я не хочу, чтобы с тобой тоже что-то случилось.
You can imagine how that went.
Ты можешь себе представить как это было.
What you have is more real and more powerful than you can possibly imagine.
Твоя магия реальнее и сильнее, чем ты можешь себе представить.
Annette, I can only imagine that the embarrassment you feel right now is equal to the triumph that I feel, and if that's the case- - okay, baby, I'm really sorry that I doubted you
Аннэт, я могу только представить, что смущение, которое Вы ощущаете сейчас равно чувству победы которое ощущаю я, и в этом случае..
I can't imagine how you could have struck out with real women.
Не могу представить, что ты смог бы вычеркнуть из жизни настоящих женщин.
You can't imagine how adorable I was.
Ты не представляешь, какой милашкой я была.
Can't imagine why they call you Dirty John.
Не понимаю, почему тебя называют Грязным Джоном
Your dad wanted me to let you know that you're grounded more than you can possibly imagine.
Мы позвонили вашим родителям, они уже едут. Отец просил сообщить вам, что вы наказаны так, что и представить не можете!
You can imagine our surprise when we saw the news this week.
Вы можете представить наше удивление, когда мы увидели новости.
I can't imagine you walking in there thinking it was my beautiful body and then happening upon him.
Не могу представить как ты ходил здесь думал, что это было мое красивое тело а потом это оказался он.
- You can imagine the Daily Mail all over that, can't you?
- Ты можешь представить себе Daily Mail во всем этом?
can you imagine that 97
can you speak english 16
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
can you see 147
can you speak english 16
can you swim 39
can you hear me 3134
can you 2490
can you tell me your name 66
can you do me a favor 162
can you talk 121
can you help me 410
can you see 147
can you keep a secret 141
can you tell me 147
can you hear me now 64
can you walk 167
can you see me 160
can you believe that 422
can you say 98
can you fix it 117
can you believe it 657
can you feel it 118
can you tell me 147
can you hear me now 64
can you walk 167
can you see me 160
can you believe that 422
can you say 98
can you fix it 117
can you believe it 657
can you feel it 118