Cast tradutor Russo
3,867 parallel translation
How did Zelena cast the curse?
Как Бастинда наложила проклятие?
If one of you cast it... how are you both still here?
Если один из вас наложил его... почему вы оба живы?
I cast these bullets myself.
Я сам отлил эти пули. - Хорошо.
And I cast these people!
И это мои люди!
I should have the cast finished in a few hours.
Через пару часов будет готов слепок.
The enchantment you cast on my home to keep Katrina from using her witchcraft...
Подозреваю, что она пытается ее обойти.
Henry would have cast an obscuring spell to prevent the heart from being detected.
Генри наложил бы заклинание тумана, чтобы сердце не обнаружили.
Wh... what exactly did Alvin do to get cast out?
Чт.. что именно совершил Элвин, чтобы его изгнали?
I'm just another member of the cast.
Я всего лишь участница шоу.
Megan's having some people over tonight for a little cast party, and I think we should go, together, you and me.
Сегодня Меган устраивает вечеринку, думаю, нам стоит пойти, вместе, нам с тобой.
If only we could get a message to Twilight. Maybe she could tell us how to break the spell the Dazzlings have cast on our friends.
Если бы только мы могли связаться с Твайлайт... которое Даззлингз наложили на наших друзей.
I don't know, but if my hunch is right and it is the Sirens who have come to Canterlot High, this spell they've cast is just the beginning.
Я не знаю. то это их заклинание — лишь начало. Я нужна своим друзьям.
The spell the travelers cast across Mystic Falls eliminates spirit magic.
Заклятие странников обрушилось на Мистик Фоллс, уничтожив магию духов.
Seeing the shadow his enemies cast upon his home, the king was driven to send his beloved princess away, convincing all who remained that she was forever lost.
Увидев тень своих врагов на своём доме, король был вынужден отправить свою возлюбленную принцессу прочь. убеждая тех, кто остался, что она навеки потеряна.
Authentic cast-iron columns.
Подлинные чугунные колонны.
Once we enter the city and the die is cast, terrible things will happen that is not why I hesitate.
Как только мы войдём в город, будет брошен жребий, произойдут ужасные вещи, но я колеблюсь не из-за этого.
And then they both got cast in "Madame Butterfly," where they had to play lovers.
А потом они оба получили роли в "Мадам Баттерфляй", где им пришлось играть влюбленных.
I cast you out!
Я изгоняю тебя!
We have a full cast of characters.
У нас полный набор персонажей.
A successful father can cast quite a shadow over one's own achievements.
Преуспевающий отец склонен принижать достижения своих детей.
We're ready to cast off, chief.
Мы готовы отчаливать, шеф.
Cast them through time, she will be everywhere and every-when.
Отправить их через время, и она будет везде и нигде.
And the cast-off positions the suspect here.
С учетом брызг подозреваемый стоял здесь.
Ha! The, uh, cast-off pattern extends all the way across the room, which means that the weapon was long.
След от брызг проходит полностью через всю комнату, из чего следует, что орудие было длинным.
I'll get a cast of these treads.
- Я сделаю слепок протектора.
They've got more flip-flops than the cast of "Baywatch."
Да они меняют мнение чаще, чем купальники в "Спасателях Малибу".
I'm embarrassed if you wear a cast when we have a family gathering.
доставишь мне причины для беспокойства.
We were able to make a cast of the body which showed the exit wound.
Нам удалось сделать слепок тела, на котором и стало видно выходное отверстие.
Are you really in a place to cast judgment right now?
Думаешь, у тебя сейчас есть право кидаться обвинениями?
'I appointed myself as director,'gathered together a small cast and crew, and set to work.'
Я назначил себя режиссером, собрал небольшой актерский состав, съемочную команду и приступил к работе.
And wham bam, our chiclets are whiter than the cast of "Downtown" Abbey.
И бум - наши зубы белее всего состава Аббатства Даунтавн.
I have a cast.
– У меня гипс.
If they even knew I was talking to you in this way, they would cast me out.
– Если бы они только узнали, что я с вами об этом говорю, они бы изгнали меня.
It gave you the chance to step out of my shadow and cast one of your own.
Дало тебе шанс выйти вперёд из моей тени и отбросить свою собственную.
You cast me out of my bed, but you still opened your legs for me.
Ты изгнала меня из моей постели, но всё же раздвинула для меня ноги.
If that was Stan Divac, he would still be in a full body cast.
Если бы это был Стэн Дивац, всё его тело до сих пор было бы в порезах.
When his left leg was in a cast last year, he told his 13 followers that he'd "stepped awkwardly on the curb."
Сломав ногу в прошлом году, он сказал своим интернет-знакомым, что оступился.
They want to cast doubt on who killed those women all those years ago.
Он хочет, чтобы появились сомнения о том, кто убил этих женщин несколько лет назад.
Cast out of his vacation.
Выгони его в отпуск.
- Apparently, my words... cast a spell. - Ah!
Видимо, мои слова... его зачаровали.
I asked how to get rust off a cast-iron skillet.
Я как-то спросил, как избавиться от нагара на чугунной сковороде.
- It's made out of cast iron.
- Чугунная.
It's a ripple of change that starts when the first stone is cast at those in power and only ends when one side lies defeated...
Это пульсация от перемены, которая начинается, когда первый камень брошен в тех, кто имеет власть, и заканчивается, когда одна из сторон терпит поражение.
Here's the cast I pulled from the hole before they started digging.
Вот слепок, который я сделал с ямы до раскопок.
- I don't know- - use this fishing rod to cast out and hook us on the shore because "I'm so smart."
Я не знаю... использовала эту удочку, чтобы бросить ее и зацепиться за что-нибудь на берегу, потому что "Я такая умная".
Like, um... none of your cast members, or that director?
Кто-нибудь из труппы или режиссер?
He was, but now that her cast is off, he moved out.
Присматривал, но раз с неё сняли гипс, он выехал из дома.
You know, in fact, I don't even want to see Alan or A-Dawg or any of the cast of Alan Harper'ace. Word.
Заметано.
You can't go swimming mum, you've got a plaster cast.
Тебе нельзя купаться из-за гипса.
The spell will take some time to cast.
Заклинание займет немного времени.
What's with the cast?
- Растянул запястье.