Cause i was tradutor Russo
2,707 parallel translation
I said that'cause I was scared of you.
Я так сказала, потому что испугалась.
I don't really remember that,'cause I was just a kid.
Я толком не помню. Я же был ребёнком.
I got caught speeding'cause I was afraid I was gonna be late.
Меня оштрафовали, когда я мчалась сюда.
This ABC pilot won't see me'cause I was on this piece of shit.
Ким отвергла много сценарий. Всё это очень здорово.
And don't tell me they weren't,'cause I was there, and I saw them.
И не говори, что не встречались. Потому что я своими глазами видела их там.
Well, I was discharged'cause I was wounded.
Меня уволили, потому что я получил ранение.
And thank God I did'cause I was, like, right on the verge of packing it in and moving back to Arizona.
И слава Богу, что получил, потому что я, типа чуть было не упаковал свли вещички и не уехал обратно в Аризону.
Cause I was thinking maybe I...
Я подумала, что может...
Still, I didn't complain,'cause I was trying to support him, but then he said he wanted to stay in Africa for another year.
Но я не жаловалась, потому что пыталась поддерживать его, но потом он захотел остаться в Африке ещё на год.
I never told you'cause I was worried I'd scare you off.
Я не сказал тебе, потому что волновался, что отпугну тебя.
I had a terrible intuition that just dragged me out of bed'cause I was thinking about you here, and I thought about how you like to have one-and-a-half bananas in the morning and I didn't know if Ray even had any bananas.
У меня было ужасное чувство, которое буквально вытащило меня из постели, потому что я подумала, как ты тут, ты же любишь есть на завтрак ровно полтора банана, а я даже не знаю, есть ли у Рэя бананы.
Oh, good,'cause I was just being honest.
О, хорошо, потому что я просто был честен.
I never told you'cause I was worried I'd scare you off.
Потому что я боялся тебя отпугнуть.
Come on, you can't tell me you didn't have a great time,'cause I was there.
Только не надо выдумывать, что тебе не понравилось, потому что я был там.
Only'cause I was worried about Mr. Kenneth.
Только потому что я беспокоилась за мистера Кеннета.
Great,'cause I was looking through the files, and I think I noticed a pattern that may be useful.
Отлично, потому что я просматривал дела и заметил одну закономерность, которая может помочь.
'Cause I was doing the right thing.
Потому что я поступала правильно.
I feel like Saint William just got to be a saint'cause he was killed by the boy he adopted.
Мне кажется, что святой Уильям стал святым просто потому, что был убит усыновлённым им мальчиком.
That's cool that you said that,'cause I actually thought it was really powerful, too, when the one girl was talking about her nips and shit.
Клёво, что ты это сказала, потому что я считаю точно так же, особенно когда она про соски, гной и такую всякую тему начала говорить.
It was nothing that you guys had done or not done,'cause frankly, I hadn't seen you in action.
Не то чтобы вы сделали что-то неправильно, по правде говоря, я не видел вас за работой.
I'm glad you're an actor and not a writer,'cause that was, like... Oprah...
Хорошо, что ты актёр, а не писатель, а то всё это было как сопли
And, on one hand, I felt relieved'cause, you know, I was getting away with it.
С одной стороны я почувствовал облегчение, потому что она ничего не поняла.
I must admit, given how long it's taken to track him, I had wondered if it was a lost cause.
Должна признаться, учитывая сколько времени ты его искал, я была уверена, что дело проигрышное.
The reason why I did it, Andre, was'cause I wanted to be on file to show people that I was against this!
Причина в том, что я хотел официально показать, что я против этой идеи.
I just was, like, going to check out the gift shop.'Cause you never know...
Я просто хотел посмотреть магазин подарков. Кто знает...
I'll admit it was for, like, a really good fucking cause, but she honeypotted me.
Я признаю, что это было, как бы, ради действительно хорошей цели, но она развела меня.
But I couldn't handle the cold, so... I headed back to south Texas'cause all I could remember was at least it never got cold.
Но, я не мог выдерживать тот холод так что я вернулся назад в южный Техас, потому что насколько я помню там никогда не было так холодно.
I come through for you on this tonight, I got to know you're gonna hook me up,'cause I got a real job I was supposed to be doing.
Я прошел через все это сегодня ночью, и я должен знать, что ты меня завербуешь, потому что у меня есть реальная работа, которую я хочу делать.
I couldn't tell how tall he was'cause he was sittin and his face was- - it was dirty, but I... I saw him.
Было не понятно, какого он роста, потому что он сидел, и его лицо было оно было грязным, но я... я видел его.
Yeah, dude,'cause I thought she was a whore.
Да, потому что я думал, что она потаскуха.
I never wanted to go'cause it was so freezing and windy.
Я никогда не хотела ехать, там было жутко холодно и ветрено.
You just didn't see it'cause it was hidden in a shadow until I enhanced the frame.
Ты просто не видел ее, потому что она была спрятана в тени, пока я не увеличил кадр.
like I was saying, if you've got, um, big plans this weekend, keep those fingers crossed...'cause rain... it's coming. Why are you looking at me like that?
как я уже говорил, если у вас есть большие планы на эти выходные, держите пальцы скрещенными, потому что дождь... начнется.
Okay, good,'cause for a second I thought I had to pretend that she was a ghost, and I don't know if I would have been able to pull that off.
А, ну ладно, а то мне на секунду показалось, что надо притворяться, что она призрак, а я не уверен, получилось бы у меня.
See, when I was doing so badly, I couldn't see outside myself, and now I can, but I don't even know if it's any better'cause Adam's gonna figure out what I'm actually like and there's no way he's gonna like it
Смотри, когда мне было так плохо, то я дальше своего носа не видела, а сейчас вижу, но я даже не знаю, что лучше, потому что Адам поймет, какая на самом деле, и ему это точно не понравится.
I was like, "No, it's called fucking see ya'cause I'm fucking out of here."
А я такой "Нет, блять, это называется" досвидос ", потому что я съебываю отсюда ".
Now, I would have thought that was cause for huge national celebration, but you're telling me that until I just told you, you'd never even heard of it?
Я бы подумал, что это послужило поводом для крупного национального празднования, но ты мне говоришь, что до того, как я тебя об этом рассказал, ты ничего не слышал?
I only remember'cause I wanted to ride my bike on the new paths, and Ma wouldn't let me because there was a crazed clown in Boston.
Я помню, потому что хотел покататься на своем велосипеде по новой дороге, а мама не разрешала, потому что в Бостоне был сумасшедший клоун.
'Cause I wanted that pedophile to admit it, you know, to expose him for who he was.
Потому что я хотел, чтобы этот педофил признал это, ну знаете, разоблачить его перед всеми.
I must have arrived at the house too early'cause the kids were still there, and it was just...
Я приехал в дом слишком рано, потому что дети всё ещё были там и это была просто...
I was kind of glad your father wasn't here,'cause when he starts crying, I start bawling and I would have embarrassed you even more.
Я была даже рада, что твоего отца нет здесь, если бы он пустил слезу, я бы начала реветь и окончательно опозорила бы тебя.
'Cause she was ruining our lives and I thought it would make you happy, finally.
М, потому что она портила нашу жизнь, и я думала, что это тебя наконец-то осчастливит.
I was sure everyone here was loyal. Finally united by a common cause.
Я был уверен, что мне все верны, ведь общая цель их всех объединила.
Oh, I wish I was,'cause I know exactly what I would have done.
О, хорошо, если бы это была я, потому что я точно знаю, что бы я сделала.
The gentlemen wouldn't let me get out of my car'cause it was cold, so I listened to the 1am news.
Джентльмены не позволили мне выйти из машины, потому что было холодно, поэтому я слушала новости в 1 час ночи.
You are so lucky that this was your son,'cause if you had broken my sculpture, I would have fired your ass.
Тебе повезло, что это сделал твой сын, потому что если б ты разбила мою скульптуру, я бы уволила твою задницу.
'Cause I kept thinking about how nice it was sleeping on the grass next to Matty.
Потому что я все время думала о том, как приятно было спать на траве рядом с Мэтти.
You know when I was called back to the restaurant'cause an alarm went off?
Ну ты помнишь меня вызвали в ресторан чтобы отключить сигнализацию.
And then, so I think I got kind of pigeonholed To play little boys all the time'cause that was, like, my goto voice, Was the little boy voice.
Ну а потом, как мне кажется, я стала кем-то вроде простофили, обреченной все время озвучивать маленьких мальчиков, ну, благодаря моему голосу, который был как голос маленького мальчика.
Okay, think I kind of undershot there'cause was going for "weak in the knees" on that one.
Тогда считай, что я не добился цели, потому что рассчитывал на "слабость в коленях" от поцелуя.
I was real grateful for that'cause, you know, your mother didn't exactly make things easy.
Я бы тебе за это очень благодарен, ведь... Твоя мама всё только усложняла.
cause i love you 40
cause i can't 21
cause i just 26
cause i'm 64
cause i know 21
cause i do 33
cause i don't 63
cause it's 61
cause i 215
cause i am 21
cause i can't 21
cause i just 26
cause i'm 64
cause i know 21
cause i do 33
cause i don't 63
cause it's 61
cause i 215
cause i am 21
cause it 25
cause i'm not 41
cause if you don't 56
cause if you do 44
cause if you did 19
cause if not 24
cause if you are 29
cause i will 21
cause it's not 20
cause if it is 25
cause i'm not 41
cause if you don't 56
cause if you do 44
cause if you did 19
cause if not 24
cause if you are 29
cause i will 21
cause it's not 20
cause if it is 25
cause if so 19
i was 6414
i was born ready 48
i was wondering 516
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was here 250
i was born 51
i was just wondering 282
i was 6414
i was born ready 48
i was wondering 516
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was here 250
i was born 51
i was just wondering 282
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i was just passing by 33
i wasn't paying attention 53
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i was just passing by 33