Change of plans tradutor Russo
540 parallel translation
Change of plans.
Планы изменились.
Change of plans.
Новые инструкции.
Slight change of plans, children.
У нас слегка изменились планы, дети.
Change of plans.
Планы поменялись.
Change of plans.
Небольшая поправка в планах.
'There's been a slight change of plans, thanks to Rosa.' 'So, where are the bitches?
будет небольшое изменение в планах, благодаря Розе.
There's a change of plans.
Планы поменялись.
- We got a slight change of plans here.
Центральная, мы слегка изменим наши планы.
We've had a change of plans, Data.
Планы изменились, Дейт.
She had a little change of plans.
Она немного поменяла планы.
There's been a change of plans.
Планы изменились.
Change of plans today, people.
Ребята, на сегодня планы меняются.
Yeah, a little change of plans.
Небольшое изменение планов.
Then what you have to do is tell him there's been a change of plans.
Тогда тебе остается только сказать ему, что планы меняются.
So, there's been a slight change of plans.
Планы слегка изменились.
Giles wanted me to tell you there's been a change of plans.
Джайлз просил передать тебе, что планы изменились.
There's been a change of plans.
Планы поменялись.
A change of plans?
Поменялись?
There's been a teeny change of plans.
Тут произошло маленькое изменение планов.
Change of plans, gentlemen.
Планы изменились, джентльмены.
Slight change of plans.
У нас небольшие изменения.
Look, change of plans.
Так, план меняется.
People, slight change of plans!
Друзья, планы изменились!
Change of plans, boys.
Наши планы меняются.
There's been a change of plans. I'm your new copilot.
Я говорила о профессиональных отношениях.
Change of plans, Friedrich.
Планы изменились, Фридрих.
You've already made your concerns clear, Commander, but there's been a slight change of plans.
Вы уже высказали ваше беспокойство, оно оправдано, коммандер, но есть небольшие изменения плана.
Change of plans, people.
Изменение плана, народ.
Mr. Sullivan. There's been a change of plans, Mr. Sullivan.
Мистер Саливен, наши планы изменились.
Just... just a little, slight change of plans.
Небольшое изменение планов.
Mark, I have a change of plans.
Марк, изменения в плане.
Well, actually there's been a slight change of plans.
Вообще-то, произошло небольшое изменение планов.
Change of plans, Smith.
Планы изменились, Смит.
There's been a change of plans.
В планах произошло изменение.
Change of plans, he's gay. You're up.
Он гей, попробуй ты.
Been a change of plans.
- Планы изменились.
Listen, sudden change of plans.
Слушай, внезапная смена планов.
Good morning, and whoa, talk about your change of plans here.
Доброе утро, и воу. поговорим о смене планов.
- I had a change of plans.
- Планы изменились!
Melanie : THERE'S BEEN A SLIGHT CHANGE OF PLANS.
Произошло небольшое изменение планов.
There's been a little change of plans.
У нас слегка поменялись планы.
Change of plans.
Планы меняются.
I hate to admit it to having had a change of plans. We can ill afford to keep an unprofitable theater.
Правление фирмы решило, что наших средств не хватит на поддержание столь нерентабельного предприятия, как театр.
Guess this calls for a change of plans.
Полагаю, что эти звоночки изменят наши планы.
Make no change in your plans because of my sudden appearance.
Не меняйте своих планов в связи с моим неожиданным появлением.
Papa, why do you change your plans because of somebody you have not seen for years?
Папа, ну зачем менять планы из-за человека, которого ты уже столько не видел?
My friend Ethan Hoyt says that if he's not elected, the Western Railroad Company will change its plans and cross the river 10 miles south of here.
Мой друг Итан Хойт говорит, что если он не будет избран, Западная железнодорожная компания изменит свои планы, и пересечет реку в 10 милях к югу отсюда.
Look, look, girls, it's very nice of you to come over, but, uh... an emergency just came up and we have to change our plans.
Послушайте, дамы, было очень мило с вашей стороны прийти сегодня, но в силу непредвиденных обстоятельств у нас изменились планы.
[The premature death of Bosisio.. ] [.. didn't change the conspirators'plans.]
Безвременная кончина генерала Базизио не внесла коррективы в план.
It might change some of your plans.
Это может изменить наши планы.
- Change of plans.
- Планы изменились.
change of plan 101
plans 85
plans change 33
change 372
chang 361
changes 45
changing 129
changed 111
changer 75
change the channel 26
plans 85
plans change 33
change 372
chang 361
changes 45
changing 129
changed 111
changer 75
change the channel 26