Civilized tradutor Russo
689 parallel translation
The man, killing just for sport, is called civilized.
А человек, убивающий для азарта - это цивилизация.
A completely civilized point of view.
Крайне цивилизованный подход.
"Completely civilized," did you say?
"Крайне цивилизованно", вы сказали?
Why is it that civilized humanity
Почему же цивилизованное человечество
We are going to dwell on the habits.. Of civilized peoples.
Остановимся на традициях цивилизованных народов.
Come now, gentlemen, be civilized.
Перестаньте. Мы же цивилизованные люди.
Until one day, while performing feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man an unfortunate phenomena occurred.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Back to bed unless you give me your oath you'll speak in a civilized tone.
- Назад в постель,.. ... если ты не пообещаешь говорить культурно.
Vicky, if you don't make your choice like an intelligent, civilized...
Вики, если ты не примешь решение сама, как умная и цивилизованная...
Why should I suspect an apparently civilized man...
Что надо подозревать...
Well, it's no reason why we can't be civilized and talk, is it?
Ну, это не причина, почему мы не можем поговорить, как цивилизованные люди.
Just as one civilized man to another, I... if that isn't insulting you...
Слушай, давай по-цивилизованному. если тебя это не обидит, у меня есть предложение.
In any civilized place the biggest investor gets the biggest return, don't he?
В цивилизованном месте тот, кто дает больше, больше и получает, разве нет?
I thought I was among civilized men who wouldn't begrudge me fresh water.
А я решил, что вы приличные люди и воды не пожалеете.
Who's not civilized?
Это кто неприличный?
How civilized of poor dear Margaret not to be jealous!
Как вежливо со стороны бедняжки Маргарет не ревновать!
This is no life for civilized people.
Цивилизованные люди так не живут!
I am a civilized person and I'm used to a different way of life.
Я цивилизованный человек, я привыкла к другой жизни.
A woman as wealthy and civilized as Mrs. Sutton isn't a thief.
Женщина, такая богатая и воспитанная, как миссис Саттон, не может быть воровкой.
But civilized.
Но цивилизованный.
You've shattered the economy of the civilized world.
Вы уничтожили экономику всего цивилизованного мира.
The most civilized thing about you is your taste for good cigars.
Что в тебе от цивилизованного человека, так это склонность к хорошим сигарам.
You'll recover... but meanwhile, can't you be civilized about it?
Ты поправишься... а пока, нельзя ли вести себя немного покультурнее?
Any civilized person would be dead by now.
Любой цивилизованный человек уже бы погиб.
All in all, he's remarkably civilized.
Он прекрасно воспитан.
We're civilized people.
Мы цивилизованные люди.
Descendants of civilized humans who survived the atomic blasts but whose reproductive cells were damaged by radiation.
Потомки цивилизованных людей, пережившие ядерные взрывы, но чьи репродуктивные клетки были повреждены радиацией.
In any fight, a civilized man should win.
В любом сражении победит цивилизованный человек.
I'm supposed to be a civilized man.
Я же цивилизованный человек.
If you refuse to abide by the laws of the civilized world we must consider ourselves absolved from our duty to obey you.
Если вы отказываетесь следовать законам цивилизованного мира то мы считаем себя свободными от подчинения вашим приказам.
Hey, talk in a civilized language!
Гутен таг. Пусть говорит по-нашему.
And to have a license, you have to be a civilized country.
И чтобы иметь лицензию, ты должен быть цивилизованной страной.
- Now, are you a civilized country?
- Ты цивилизованная страна?
This is a civilized country!
В Абиссинии? Здесь мы в цивилизованной стране.
The English are civilized.
јнгличане цивилизованы.
But one wife, that is not civilized.
Но одна жена - это нецивилизованно!
In the last century before the birth... of the new faith called Christianity... which was destined to overthrow the pagan tyranny of Rome... and bring about a new society... the Roman republic stood at the very centre of the civilized world.
За сто лет до зарождения... христианской веры, которой суждено было разрушить языческую тиранию Рима... и создать новое общество... Римская республика была центром цивилизации.
I still had some romantic notions about fighting a civilized war.
У меня были романтические понятия о цивилизованной войне.
Tell me, schoolteacher from a purely moral point of view bearing in mind that we represent goodness and civilization do you think that what I did was a civilized thing to do?
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным?
No, no, listen let's have a game, a little lovely game of Roman Ping-Pong like two civilized senators.
Нет, нет, послушайте, давайте сыграем в одну игру ; это римский пинг-понг как два цивилизованных сенатора.
Why don't you and I sort of settle this like two civilized people getting together and settling something?
Почему бы нам с тобой не уладить это, как цивилизованным людям если нашлось, что улаживать? А не... Ладно, принимай стойку.
Let's sit and discuss it quietly like civilized people.
Давай сядем и обсудим это тихо...
When civilization gets civilized again, I'll rejoin.
Когда цивилизация снова станет цивилизованной я присоединюсь.
That's the law in Guellen and most other civilized communities.
Таков закон в Геллене, как и в большинстве цивилизованных стран.
There isn't anything men and women can't discuss when civilized and mature.
Давайте. Нет ничего такого, что мужчина и женщина не могут обсудить между собой, если они взрослые и цивилизованные, и равны друг перед другом.
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is :
Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим :
This is a civilized game. Just get on with it.
Марта, это цивилизованная игра.
And the Martians, who claim to come from a world much more civilized than ours and whose scientific advancements surpass the Earth's by more than 5OO years nonetheless commit the same fatal error of which they accuse us attempting to impose peace and brotherhood through fear and force,
И Марсиане, которые утверждают, что они пришли из мира, намного более цивилизованного, чем наш и чьи научные достижения превосходят Земные более чем на 5OO лет, тем не менее, совершают те же фатальные ошибки, в которых они обвиняют нас,
Or that he hadn't committed ordinary transgressions against society. But, after all, that's the problem of civilized man's soul, isn't it?
В конце концов, именно в этом проблема души цивилизованного человека.
Go away or dtuff your eard do you won't hear the civilized people fighting.
Будем жить согласно этому правилу.
We're civilized.
- Послушайте... - Бен, мы цивилизованные люди.