Closing time tradutor Russo
239 parallel translation
We had the books checked last night after closing time...... 2,500 francs are missing...
Мы проверили расчетные книги вчера после закрытия. Отсутствует 2500 франков.
Hurry up so you'll be there before closing time.
Езжай, пока они не разошлись.
Well, it's almost closing time, but if I can be of any help to you...
Мы уже закрываемся, но если я смогу вам помочь...
- It's half an hour till closing time.
- До закрытия ещё полтора часа.
- Closing time for you right now, Mr. Rice.
- Для вас мы уже закрываемся.
It's closing time.
Мы закрываемся.
It's closing time.
Закрываем.
Mr Grifter, meet me after closing time.
Мистер Жулик, встретимся после закрытия.
Meet me after closing time.
Встреть меня после закрытия.
It's nearly closing time!
Уже почти закрытие!
Closing time.
Не пора ли расходиться?
It's closing time.
Время закрываться.
It will be closing time in a couple of minutes.
Они вот-вот закроются.
closing time!
Дамы и господа, церковь закрывается.
We'II work from closing time to opening!
Мы тоже будем работать ночью! От закрытия до открытия!
As it is, right after closing time -
- Сразу после закрытия.
It's closing time.
Закрываемся.
Please excuse all these precautions. After closing time, it's very complicated.
- Извините меня, мсье, за эти неудобства, но после закрытия всё так сложно.
You wander the streets, you go and perch on bar-stools and there you stay, for hours, until closing time.
Выходишь на улицу, заходишь в бар, усаживаешься за стойку и сидишь там часами, до самого закрытия.
- You waiting until closing time?
- Собираешься дождаться закрытия?
Closing time.
Мы закрываемся.
I'm sorry, but it's closing time.
Извините, мы закрываемся.
Closing time..
Мы закрываемся...
Hey, closing time, sir
Эй, мы закрываемся, сэр
You know it's near closing time?
Мы скоро закрываемся.
- It's closing time! - One moment.
- Смотри на часы!
Forty more times and it's closing time.
Еще сорок и конец.
Wait for me until closing time
Подожди меня до закрытия.
It's 8 : 00 P.M., closing time.
Время 20 : 00, пора закрываться.
CLOSING TIME!
Мы закрываемся, дамы и господа.
( CLEARS THROAT ) Excuse me, Mr. Scrooge, but it appears to be closing time.
Извините, мистер Скрудж, но нам пора закрываться.
Closing time.
Время закругляться.
Go home. It's closing time!
- Вон, вон, закрываемся сейчас!
Closing time, James!
- Время истекает! Последний звонок.
Closing time, James.
" Время истекает.
Basically, unless you stop printing and come up with five grand by closing time tonight, he's going to come round here and crush your skulls.
Но если вы не перестанете печатать деньги, и не придете сюда с пятью тысячами ко времени закрытия бара, он заявится, и сокрушит ваши черепа.
This weekend I'll be busy. I have to work until closing time, tomorrow as well.
В эти выходные я не смогу, работаю здесь до закрытия, и завтра тоже.
Until the closing time.
- Но по-настоящему, до закрытия.
But first I need to lock the door. Closing time.
Сначала закрою двери, уже пора.
I'll go after closing time.
- Я схожу после закрытия ресторана.
By closing time, every bugger in Sheffield will know it's us whether we do it or not.
И к закрытию любой парень Шеффилда будет знать мы это или не мы.
I checked the unpaid debts for the first time closing.
Я проверил неоплаченные долги для первоочередного закрытия.
Closing time!
Все, закрыто!
Yes, I'm closing the house, possibly for a long time.
Да, я закрываю дом, возможно на долгое время.
"The time is closing!" Says one.
Попробую на вон того в черном.
Your wife came in this afternoon 15 minutes before closing time.
Скажите, сколько сейчас!
At the same time... a master of tracking was rapidly closing the gap... on the colonel's trail.
И в то же самое время догоняя полковника.
14th of july or not I'm closing up shop on time.
14-е июля это или нет, я закрываюсь как всегда.
- Six bells. Time for closing'.
Звенят склянки, пора закрываться.
For instance if you look up professional football's all-time bonehead plays you might read about a Miami Dolphin kicker named Ray Finkle who missed a 26-yard field goal in the closing seconds of Super Bowl 17.
Например... если бы вы поискали... самые тупоголовые игры профессионального футбола... то могли прочесть о разыгрывающем "Дельфинов" из Майами, по имени Рэй Финкл... который не забил гол с 24 метров на последних секундах финала 17-го Суперкубка.
Hell, ain't we about more fucked than a whore at closing'time, huh?
Вот нас и отымели круче, чем шлюху в час пик....
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
time to eat 55
times are tough 45
time's up 595
time is 18
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
time to eat 55
times are tough 45
time's up 595
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times a day 121
times change 49
times over 33
times three 18
time will tell 62
times a week 28
times in a row 26
times before 18
time for bed 134
times a day 121
times change 49
times over 33
times three 18