Come and tradutor Russo
50,719 parallel translation
Do you want to come and see this, then?
Хотите, взглянуть на это?
Come and talk to me while I cook.
Заходи и поговори со мной, пока я готовлю.
When you find out what this is all about, come and tell me, with a bit of bloody sympathy.
Когда узнаете почему - придите и расскажите мне, с каплей гребенного сочувствия.
Want me to come and arrest it for you?
Хочешь, я арестую его?
I'll come and find you as soon as the surgery's over.
Я найду тебя, как только операция закончится.
Actually, I was about to come and find you, Cheryl.
На самом деле, Шерил, я собиралась пойти искать тебя
We'd get to die and come back one more time, but in exchange...
Что умрём и воскреснем ещё один раз, но взамен...
Well, he can't come with me, and I'm not leaving him alone.
Ему нельзя со мной, а одного его я не оставлю.
And you know... you know... it's only a matter of time before they come... for you.
И ты знаешь... ты знаешь... наступит время и они придут... за тобой.
Yeah. Okay. I mean, people come to town, they work in the plant for a while, then they get bored and restless, and they, you know, move on.
что ж. и они уезжают.
Because if you ask me if I have the quarter-inch Allen wrench one - - one more time, I am going to come down there and burn your giant Viking junkyard of a store to the ground!
Если вы ещё раз спросите, есть ли у меня шестигранный ключ на четверть дюйма, я приеду к вам и сожгу к чёртовой матери вашу Викинговую помойку дотла!
We'll come by now and have a quick word.
Я подъеду на пару слов.
Why didn't you come back here and tell them about the radio?
Почему Вы не вернулись сюда и не сказали о радио?
You know you can treat me like your little dog, give me a whistle and I'll come running.
Ты знаешь, для тебя я словно собачонка, которую ты позовешь, и она сразу прибежит.
Beth and Mark don't come, Ellie and half the people that were affected by what happened here.
Бэт и Марк не приходят, Элли и еще множество тех, кого задело происходящее здесь.
We would also like to make it clear to any other women out there who have been sexually assaulted or raped in the past and chose not to disclose those attacks, please come forward.
Мы также хотели бы сказать всем тем женщинам, которые подверглись сексуальному нападению или изнасилованию в прошлом и предпочли не заявлять об этом, пожалуйста, обратитесь к нам.
Any of you come near, in fact, you even talk to... no, no, you even talk about my daughter ever again let alone do anything to make her unhappy, I will find you, and I will cut your tiny little cocks off.
Фактически, каждый из вас подходит, вы даже разговаривали с... нет, нет, если вы, хотя бы, заговорите о моей дочери не говоря уже о том, чтоб сделать ее несчастной, я найду вас и я отрежу вам ваши крошечные пенисы.
You've come here and confessed to something you didn't do.
Вы пришли и признались нам в том, чего вы не совершали.
If you haven't done that by the end of the day, I will come looking for you, and I will bring you back in here, under arrest.
Если вы не сделаете этого до конца дня, я лично приду за вами и приведу сюда, под арестом.
And he's still the only suspect who's ever come up with a DNA match on Trish, even if it was from when they slept together that morning.
И он по прежнему единственный подозреваемый, чье ДНК нашли на Триш, даже если оно и осталось с утра.
Come on, what if you're in the tent asleep, and I have to grab the handgun?
Ну, что делать, если ты спишь в палатке, и мне понадобится схватить пистолет?
The Baudelaires will be sent to a suitable guardian and this series of unfortunate events has come to a close.
Бодлеры будут отправлены к соответствующему опекуну, а все тридцать три несчастья подходят к концу.
Sunny will come to no harm and neither will you.
Солнышку не о чем беспокоиться, и вам тоже.
And know that I wouldn't come to you unless I already knew the truth.
Знай, что я бы не пришла сюда, будучи не уверенной в твоей виновности.
I will be coming home tonight after work. And, once all is out in the open, I sincerely hope that you will come home, too.
- Сегодня после работы я приду домой и, когда мы всё открыто обсудим, надеюсь, ты тоже вернёшься домой.
We just need you to come down to the station and answer a few questions.
- Ты просто пойдёшь в участок и ответишь на пару вопросов.
You told us you thought if you'd come forward sooner, that Donatella might still be alive. And what did I tell you?
Вы сказали, что если бы пришли раньше, то Донателла была бы ещё жива.
It doesn't feel very good... when people you don't know come into your house and steal your shit, does it?
Знаете это очень не приятно... когда незнакомые люди залезают в твой дом и воруют твои вещи, понятно?
Can you and Dawn come?
Вы с Дон сможете прийти?
When you got there and you realized you were in over your heads, why didn't you just turn around and come home?
Когда вы добрались туда и поняли, что это выше ваших сил, почему просто не вернулись домой?
Listen, um, something's come up, and, uh, I need you to reschedule all my appointments for tomorrow.
Слушай, у меня возникли дела, и мне нужно, чтобы ты перенесла все встречи на завтра.
But I have to believe that you'll face those consequences and you'll come out the other side a better man.
Но я надеялся, ты справишься с последствиями и вернешься другим человеком.
Because he knew Ernie, bless him, would tell me about it and I would come over to try to destroy it or steal it or whatever.
Потому что знал, что Эрни, святая простота, расскажет мне об этом, а я заявлюсь к нему чтобы попытаться уничтожить её, или выкрасть, или что-то ещё.
So come on down to Duke City Recliners and put your feet up!
Приезжайте в "Дюк Сити Реклайнерс" - и дела пойдут в гору.
So come on down to Duke City Recliners and put your feet up!
Приезжай в "Дюк Сити Реклайнерс" - и дела пойдут в гору.
Okay... I was talking to him, and he mentioned he'd love you to come speak to his One-Ls.
- Я с ним разговаривал, и он упомянул, что был бы рад, если бы ты прочитал его студентам лекцию.
You come in here with a sob story, you leave with a pat on the back and a gallon of milk.
Он мог бы разбогатеть.
C'mon, can I just go and come right back?
Да ладно. Можно я отъеду и сразу вернусь?
Come on in. I made a delightful paella, and we're talking about how I'm gonna die.
Проходи, я приготовил чудный пирог, и мы обсуждаем, как я умру.
He always remembers my birthday, he got my really dumb kid into a really good school, and when my dog needed super-expensive surgery, he paid for a guy to come to my house and put him down.
Он всегда вспоминает о моем Дне Рождения, он определил моего по-настоящему безмозглого дитя в по-настоящему хорошую школу, и когда моему псу понадобилась очень дорогая операция, он заплатил парню, чтобы тот пришел ко мне домой и усыпил пса.
I also understand that if any of this were to come out, you're in the scrap heap and your entire case against these bankers and their financial coup is over.
Я также понимаю, что если бы хоть что-то из этого вышло наружу, ты оказался бы на свалке, и все твое дело против банкиров... И их финансовый переворот вместе с тобой...
Look, I know this all started because of me, so I won't think less of anyone of you if you choose not to come do this, but you are not stopping me, and you know it.
Слушайте, всё началось из-за меня, и я не упрекну вас, если решите не идти, но знаете же, что меня вы не остановите.
That all he needs for that to happen is the truth, which you and he both know has to come out at some point because no man can last forever, and you've done your duty by lasting this long...
И единственное, что для этого надо, - это правда, которая, как вы оба знаете, должна так или иначе проявиться, потому что никто не вечен, и ты уже исполнил свой долг, продержавшись так долго...
You have five seconds to come out, and...
У тебя 5 секунд, чтобы выйти и...
You keep pulling stunts like that, and the time will come when one or more of us doesn't make it back.
Продолжишь выкидывать такие трюки и дождёшься, что никто из нас не вернётся за тобой.
She got scared last second and wouldn't come to Keykino.
Она испугалась в последнюю минуту и не поехала в Кейкино.
Betty and I come as a matching set.
Бетти и я пришли как команда.
Take a break from being a tortured musical genius and come spend a blissful evening with not one, but two newly-minted River Vixens.
Отвлекись от бытия страдающего музыкального гения и проведи божественный вечер не с одной, а с двумя новоиспеченными Речными Лисицами.
That we'd come to school Monday morning, and there Jason would be.
Что утром в понедельник мы придем в школу, а Джейсон будет там.
If you know anything that could help us find and apprehend Jason's killer, or anything about what happened to him on July 4th, I strongly urge you to come forward immediately.
Если вам известно что-нибудь, что поможет нам найти и задержать убийцу Джейсона, или что-нибудь о том, что произошло с ним 4 июля, я настоятельно призываю вас немедленно сообщить нам.
You should come over and see it sometime.
Приходи, посмотришь.
come and find me 23
come and get it 268
come and join us 55
come and get me 180
come and look 40
come and see 180
come and play 16
come and dance with me 16
come and see me 45
come and sit here 19
come and get it 268
come and join us 55
come and get me 180
come and look 40
come and see 180
come and play 16
come and dance with me 16
come and see me 45
come and sit here 19