English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ C ] / Comfortable

Comfortable tradutor Russo

6,996 parallel translation
I don't feel very comfortable when I'm around her.
Мне в её обществе не слишком комфортно.
So work's been more comfortable.
На нём удобнее заниматься работой.
Sorry, would you be more comfortable in one of the bedrooms?
Прости, тебе не удобнее будет в одной из спален?
- I now pronounce me comfortable.
- Мне так комфортно.
He was a very much a person who was comfortable in silence.
ќни хот € т модифицировать, улучшать.
Steve ruled by a kind of a chaos. And it's easy to make chaos, and if you're comfortable with it, you can use it as a tool.
" менно благодар € слотам на Apple II удалось запустить, например, VisiCalc, только из-за которой, по-моему, купили 200-300 тыс € ч компьютеров.
I think that a lot of the grief at Jobs's death was a fear that we had been very comfortable for the last decade in his hands.
¬ от почему мен € не впечатл € ет тво € истори €, ѕап. " ы знал, через что мне приходитс € проходить, и не сделал ровным счетом ничего, и это делает теб € бессовестным трусом.
S-so, you're just comfortable around ghosts?
Так, тебе просто комфортнее среди призраков?
Then you could understand why he didn't feel too comfortable about calling you in.
Тогда ты должен понимать, почему ему не очень удобно звонить тебе.
Your boots are not comfortable?
Твои ботинки неудобные?
I still... I still don't feel comfortable leaving him alone with Eli.
Я... я всё ещё не чувствую себя спокойно, оставляя его одного с Эли.
Would that make you feel more comfortable about yourself?
Тогда ты будешь себя лучше чувствовать?
Will Balint came to me last week and wanted to know where to go when you don't feel comfortable talking to your supervisor.
Уилл Бэйлинт подходил ко мне на прошлой неделе, он хотел узнать, к кому обращаться, если не хочешь говорить со своим начальником.
Just want you to be comfortable.
Просто хочу, чтоб вам было удобно.
We have a plan. We are all gonna be on our best behavior and he will see how well everything's going and he will get comfortable with the idea of coming home.
Мы будем вести себя очень хорошо и он увидит, что здесь всё в порядке, и захочет вернуться домой.
Um, you girls make yourself comfortable over there and let me know if you have any more problems, which I really don't anticipate them having, do you, Chad?
Девочки, располагайтесь вон там и дайте мне знать, если у вас возникнут еще проблемы, чего я отнюдь не желаю, ясно, Чэд?
Hey, don't get too comfortable.
Эй, не умащивайся покомфортнее.
All right, well, do you want to change into something more comfortable than a shower curtain?
Ладно, хочешь переодеться во что-нибудь удобней, чем занавеска от душа? Нет!
It's the kind of bun that's comfortable at a bar, or a Bar Mitzvah.
Эта булочка, которой лучше в баре или на Бар-мицве.
Not too comfortable.
Не особо удобно.
I don't think I feel comfortable with that.
Не уверена, что мне это по душе.
Surprisingly comfortable.
Удивительно комфортный.
It's well made, it's got seating for four, it's got a decent-sized boot, it's comfortable, it's quiet, it's got lots of standard equipment.
Хорошо собран, есть место для четверых, есть приличного размера багажник, удобный, тихий, много всего в стандартной комплектации.
I'm getting comfortable over here.
! Мне здесь удобно.
But I was not comfortable filling out all of the sexual history.
Но мне было неудобно писать анамнез твоей половой жизни.
I-I want you to be perfectly comfortable with your decision.
Я хочу, чтобы вы были абсолютно уверенны в своем решении.
I don't feel comfortable letting my kids play out here.
Я чувствую себя неловко, когда знаю, что мои дети будут тут играть.
And now I no longer feel comfortable wearing shorts.
И теперь мне больше не удобно носить шорты.
Mrs. Grant, are you comfortable with the idea that Cyrus Beene, your husband's openly gay chief of staff, is getting married for a third time?
Миссис Грант, вы спокойно относитесь к тому, что Сайурс Бин, открытый гей - глава администрации вашего мужа, женится в третий раз?
I'm just not comfortable with Vesuvius over there.
Мне просто не удобно с тем Везувием.
She was high because she knew she had to go through something she wasn't comfortable with, right?
Она была напряжена, потому что она знала, что-то должно было случится. И она волновалась.
They can disguise themselves as human and just when you're comfortable, boom!
Могут прикинуться человеком, а когда расслабишься, бум!
I'm not particularly comfortable in society, with people.
Я неуютно чувствую себя в обществе, с людьми.
He was saying you were getting too comfortable, too soft, too old.
Он сказала, что ты слишком расслабился, стал мягким и старым.
You're comfortable here on the couch?
Тебе удобно на диване?
I promise I'll make you very comfortable.
Обещаю, я сделаю вас очень счастливым.
Mr. Fife should make himself comfortable.
Мистеру Файфу стоит устраиваться поудобнее.
Spencer's at that age, looking for ways to rebel, kick against his comfortable upbringing.
У Спенсера сейчас такой возраст, когда он стремится к бунтарству, он восстает против своего тепличного воспитания.
Whichever is the comfortable one, don't do that.
Всегда забываю. В общем, не ложись на тот, на котором удобно.
But you've been comfortable for far too long.
Но вы слишком долго находились в комфорте.
I mean, there are more comfortable places, John.
Есть места получше, Джон.
I'd feel more comfortable if we checked with the owner first.
Мне было бы спокойней сначала спросить владельца.
I'm not real comfortable with this face to face thing.
Я не особо люблю говорить об этом лицом к лицу.
The board isn't comfortable with this victim-shaming, Victoria.
Правление не довольно, что этим мы позорим жертву, Виктория.
'Cause there's absolutely no reason for you to go into work before the sun is comfortable in the sky.
Значит нет абсолютно никаких причин, чтобы идти на работу прежде чем солнце комфортно разместится высоко в небе.
And while I'm not totally comfortable getting lit with a bunch of cops,
И хоть мне не совсем удобно палить это кучке копов,
Please make yourself comfortable.
Прошу, располагайтесь.
Comfortable?
Удобно?
I think we'd just be more comfortable endorsing our vows in a non-religious setting.
Думаю, мы будем чувствовать себя увереннее, если сначала принесем наши клятвы там.
Something comfortable.
Что-то удобное.
The point is, I need to stop falling back on comfortable and nice.
Суть в том, что мне нужно отказываться от удобного и милого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]