Converse tradutor Russo
147 parallel translation
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
Mr. Callahan would like to converse with you.
Мистер Каллахан хочет пообщаться с Вами.
- I'm trying to converse with Annabelle.
- Я пытаюсь разговаривать с Аннабель.
- Converse.
- Разговаривай.
I am to fetch you at her gracious request... to converse with her and Dr. Johnson.
Она просила проводить вас к ней для разговора с нею и доктором Джонсоном.
I'll turn on the dictorobitary so we may converse with them.
Увеличь мощность батарей вдвое, чтобы увеличить эффект.
# No one taught him'take'instead of'tike'# # Hear a Yorkshireman, or worse Hear a Cornishman converse #
Взять Йоркшир или Корнуолл - я бы больше предпочел...
Now, may I have converse with you.
Могу я обратиться к вам.
How do you do, can I converse with Mrs.Richard?
Алло, могу я поговорить с мисс Фицжеральд?
Dr. Jones has shown reluctance every time I've asked to converse with Kollos.
Доктор Джонс проявляла несогласие всякий раз, когда я хотел поговорить с ним.
Well, boy, are you unable to converse?
Ну, парень, ты говорить разучился?
Still go have this police-woman to be the teammate happily oh, is some matters still have to hand over to the police-woman to do, dear this is what is the row, have what... we hear the virtuous of thunder are converse with them
Но тебе надо было видеть, как наша дамочка тут всех кидала. Да? Нас кое-чему научили в полицейской академии.
I will converse with Petrarch, with Ariosto,
И Данте. Я буду беседовать с Петраркой, Ариосто
" Converse with her to put her mind at ease.
" Разговаривай с ней так, чтобы успокоить её.
You converse, you get prints, and you split.
и вы расстаетесь.
I don't want a mail-order bride. Just someone who can converse without falling into weepy tears over an old movie.
Мне надо просто поговорить..., и чтобы она не рыдала над каждым старым фильмом.
Is your father a ghost or do you converse with the Almighty?
Твой отец призрак или ты беседовал с Всевышним?
I've devised a method whereby one carries the objects one needs to converse and points at them.
Академию? Вы знаете о ней? Лучше б её никогда не строили.
And then they got out this pile of clothes... and made him, like, take off his Converse... and put on their tennis shoes.
И потом они выпустили эту груду одежды... и сделали его, типа, сняли его Converse... и надели их теннисные туфли.
Do you want me to sit here silently while you three converse?
Ты хочешь, чтоб я сидела молча, пока вы там будете говорить?
I gather you do not converse with many peasants.
Я так понимаю, вы не много общались с крестьянами.
Converse with him.
Поговори с ней.
And as two people converse, they talk about their week.
И передавать, как двое обманывают друг друга, рассказывая о проведённой неделе.
So, we will converse exchange opinions, debate.
Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить.
They meet, they converse, and then... They get to pick...
Они знакомятся, общаются, а потом... могут выбрать
Talk, talk! - - Now you are allowed to converse with the women.
[по-эстонски] Говорите, говорите!
In the meantime let us try and converse calmly,.. ... since we are incapable of keeping silent.
Давай пока спокойно побеседуем раз мы не можем хранить молчание.
We wish to converse privately.
Мы хотели бы поговорить без посторонних.
Theirword is song, from uncaged birds they learn to converse.
Их слова подобны пению. Они учатся этому у свободных птиц.
I converse with people.
Разговариваю.
Rory's looking for her black Converse, and, oh, one last thing -
Звонила Рори и спрашивала, где ее черные кеды, и последнее -
Converse All Stars, vintage 2004.
"Конверс ол старс", выпуск 2004-го года.
I haven't spoken it in a while, but I would relish the opportunity to converse with such a pretty companion as yourself.
... но буду очень рад пообщаться на английском с таким приятным собеседником, как вы.
For in companions that do converse and waste the time together there needs must be a like proportion of lineaments, of manners and of spirit.
Так и теперь. Ведь меж друзей, что вместе жизнь проводят, гармония должна быть, несомненно, в чертах лица, и в нравах, и в душе.
Pianos canapés who fire in the mouth of Types élégants converse allègrement that a whole bunch of crap.
Фламинго, подающие напитки. Фортепиано, выстреливающие канапе прямо в рот элегантным мужчинам и женщинам, обсуждающим впечатления от поездок.
Take them two dope-Fiends over to the baths While I converse with Tolliver over which one gets murdered.
Отведи торчков в бани, а я пока решу с Толливером кого убивать.
You only converse with PhDs.
Вы общаетесь только с докторами.
I would rather we two converse privately.
Я бы хотел поговорить с вами с глазу на глаз.
I would enjoy to converse in the stillness, after the day, like that.
Я бы с радостью пообщалась сегодня вечером в тишине и покое.
If $ 20,000 don't tempt him to converse, you're fucking-a-right.
Если его не удалось купить за двадцать кусков, то ты охуенно прав.
Tell them I want to converse with Mr. Raymond Larocque.
Скажите им, что я хочу побеседовать с мсье Раймоном Лароком.
Lionel's an atheist and I converse regularly with Joseph of Arimathea, so I really have no need.
Лайонел - атеист, а я регулярно беседую с Иосифом Арамейским.
Non, you converse with Mademoiselle Marchmont.
Нет. поговорили с мадемуазель, Маршмаунд.
Is there any chance I could converse with Roy today?
Возможно ли поговорить с Роем сегодня?
You will want to converse with those friends of yours, Captain Turner, who argued with the Cornish.
Вам надо будет поговорить со своими друзьями, Капитан Тёрнер которые устроили стычку с корнуэльцами.
I wore a beautiful pair of black Converse with a great pair of rich tights with dirt on them.
На мне была пара чудных кед Converse, пара великолепных, грязных чулок.
It's almost like a toy... But this won't leave a transmission record anywhere and we can converse at close distances even underground.
Он почти игрушечный. пока находимся недалеко друг от друга.
You converse, you talk to people and they have interesting stories.
Ты общаешься, разговариваешь с людьми а они рассказывают тебе интересные байки.
And I'll devise a mean to draw the Moor out of the way so that your converse and business may be more free.
Чтоб вы могли, поговорив с синьорой, Уладить дело.
'They understand me tolerably well, and I converse with them every day.
Я нашёл его сегодня утром.
We're going through all this trouble because of you, the least you can do is converse with me.
Вы забыли свой портфель!
conversely 25
conversation 73
convenience 19
convention 25
convertible 27
conversations 18
convenient 78
conveniently 27
conversation 73
convenience 19
convention 25
convertible 27
conversations 18
convenient 78
conveniently 27