Counsel tradutor Russo
2,254 parallel translation
On counsel's advice, I am invoking my Fifth Amendment right not to answer.
По совету моего юриста, я воспользуюсь правом не отвечать согласно Пятой поправке.
We received the call from your general counsel.
Мы получили сообщение от вашего генерального юрисконсульта.
Unfortunately, Mr. Dazzo thought it would be better if I worked directly with the general counsel.
К сожалению, мистер Даззо считает, что я должен работать напрямую с генеральным советом.
Liam Foyle confirmed defence counsel today.
Сегодня Лиам Фойл утвердил адвоката защиты.
Please try and remember that you are a witness and not counsel in this case, Mr Burton.
Пожалуйста, постарайтесь не забывать, что вы свидетель, а не адвокат в этом деле, мистер Бёртон.
Miss Morris, that's a matter for defence counsel.
Мисс Моррис, это работа для адвокатов защиты.
Having heard arguments from counsel as to the strength of the evidence at this stage of the trial, I have concluded the following...
Выслушав аргументы представителей обеих сторон относительно весомости улик на данном этапе судебного процесса я пришёл к следующему заключению....
In the case of Sandra Mullins, you were lead counsel for Mr Foyle's defence. I was.
В деле об убийстве Сандры Маллинс вы выступали в защиту мистера Фойла.
He called me, requested my counsel.
Он позвонил мне, попросил дать совет.
Well, Beth suggested and I agreed, that er..... maybe you could counsel us.
Ну, Бет предложила, и я согласился, что возможно, вы могли бы с нами это обсудить.
Ordinarily, your counsel would request that, Mr. Purcell.
Обычно это должен делать адвокат, мистер Парцел.
Your Honor, replacing counsel at this point puts an undue burden on Ms. Jordan.
Ваша честь, заменять адвоката - это черезмерная ответственность для мистера Парцела.
I either replace counsel or you need to call a mistrial.
Лучше я заменю адвоката, чем вы будете разбираться в деле повторно.
Purcell wants a change of counsel.
Парцел хочет сменить адвоката.
He is attentive to counsel, but decisive in his own authority.
Слушайте совет, но это авторитетно.
To counsel a... under-performing aviation machinist mate.
Он отчитывал механика за плохую работу.
If counsel would stop interrupting me.
Если советник перестанет меня перебивать.
Dude... you're apologizing to opposing counsel?
Чувак... Ты что извиняешься перед адвокатом обвинения? Нет.
Opposing counsel in my next trial.
Адвокат противной стороны в моём следующем суде.
Does counsel think he can resurrect a dead man?
Не думает ли обвинитель, что сможет воскресить мертвеца?
Or perhaps I'm just here to... seek the counsel of an investigator that I respect and admire.
Или, возможно, я здесь в надежде на помощь следователя, которого я уважаю и которым восхищаюсь.
Mr Stone would prefer that all parties keep their counsel.
Мистер Стоун предпочел бы, чтобы обе стороны сохранили свое текущее положение.
It is fundamental, Mr Quint, that you keep your counsel.
Очень важно, мистер Квинт, чтобы вы сохранили свое положение.
I was explaining to counsel the exigent circumstances.
Я объяснял это госпоже адвокату чрезвычайными обстоятельствами.
Right after Freck's mother is located and opposing counsel has a chance to question her.
Сразу после того, как мать Фрека найдется и адвокат защиты, сможет ее допросить.
Greg Harrell, the counsel at Fresh Slice, is a Mason.
Грег Харрелл, юрисконсульт в Фрэш Слайс, он масон.
I think it's most agreeable, in the opinion of your counsel.
Это самый приемлемый вариант, по мнению вашего юриста.
Uh, but before I do, let me introduce my co-counsel...
Но прежде, позвольте представить моего помощника...
Counsel will please approach the bench.
Адвокаты, подойдите к скамье.
Then how'd "The Post" find out that the President's seeking counsel from pastor Jennings?
Президент ищет совета пастора? Я не знаю.
He is seeking counsel.
Он ищет совет.
I'm sorry, but the witness is obviously regurgitating terminology he's been fed by counsel.
Извините, но свидетель очевидно прибегает к терминологии, предложенной юристом.
Richard Parsons, independent counsel retained by the Inspector General.
Ричард Парсонс, независимый адвокат нанятый генеральным инспектором.
He waived his right to counsel, he signed a confession, he's been IDed.
Он отказался от своего права на адвоката и подписал признание, его опознали.
Where he worked his way up the independent counsel ladder of DoD.
Где он прошел свой путь до независимого юриста Министерства обороны.
Some lefty, anti-death-penalty lawyer convinced an appellate court to give this scumbag a new trial based on "ineffective assistance of counsel".
Один левый адвокат, выступающий против смертной казни, отправил апелляцию в суд чтобы подарить этому отморозку новый суд, основанный на "неэффективной помощи адвоката".
I'm afraid opposing counsel is right.
Боюсь, что адвокат противоположной стороны прав.
I can't wait to stick it to opposing counsel.
Жду не дождусь, когда выложу это все противной стороне.
Well, in the words of opposing counsel, even if that were true, we have every right to do it.
Как говорил адвокат противоположной стороны, даже будь это правдой, у нас есть право на это.
Will counsel please approach?
Адвокат, подойдите, пожалуйста.
As Denny's legal counsel, we'll be speaking on his behalf.
Как поверенные Денни, мы будем говорить от его имени.
I was offering Josh the position of lead counsel at Eagleson, which I am happy to say he has accepted.
Я предложил Джошу должность главного юрисконсульта в Иглсон, и рад, что он согласился.
They're, uh, our ancestors's way of communicating with those still living, to kind of counsel them in their time of need.
Для предков это средство общения с ныне живущими, способ дать совет в трудные времена.
Your Honor, I'd like to make a motion for substitution of counsel.
Ваша честь, я хочу ходатайствовать о замене адвоката.
Counselor, if I were to grant your motion, are you ready with counsel to replace Mr. Infeld?
Адвокат, если я выполню вашу просьбу у вас есть адвокат, чтобы заменить мистера Инфельда?
I'm allowing substitution of counsel.
Я разрешаю замену консультанта.
You really should have counsel present.
Вам действительно необходимо присутствие ваших адвокатов.
I trust your visions and your counsel.
Я доверяю твоим видениям и советам.
He's Karsten's in-house counsel.
Он домашний консультант Карстэна.
I miss his counsel. I could counsel if I cannot fight.
Можете ли вы посоветовать, так как я не могу бороться.
I'm the independent counsel.
Я независимый юрист.