English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Russo / [ C ] / Crime of passion

Crime of passion tradutor Russo

188 parallel translation
It was a crime of passion!
Преступление на почве страсти - рогоносец всегда прав.
an offense to his honor, provocation, crime of passion, self-defense. I could pursue the honor angle, or at least provocation and moral values, and perhaps find a way out.
Защита чести, провоцирование, преступление на почве страсти, необходимая оборона, и я, мог бы основываться на чести, или провокации и моральных ценностях.
Even if she got away with it in court, crime of passion, temporary insanity, those headlines would kill her.
Даже, если она попадет в суд. Преступление, по страсти, нервный срыв. Эти заголовки убьют её.
I suggest to plea for "crime of passion committed in a state of inebriation".
Я считаю, что мы должны все это квалифицировать как "преступление на почве страсти в состоянии алкогольного опьянения".
You will agree that we can rule out a crime of passion, hm?
Вы согласны, что преступление на почве страсти можно отбросить?
First one was an accident Second one a crime of passion
Для закона первая смерть - несчастный случай, вторая - преступление из ревности.
That same week, in Catania, the trial of Mariannina Terranova was starting, who had committed a crime of passion.
Как раз в те дни в суде Катании начинался процесс по делу Марианины Тарановы, жительницы нашего городка,..
Yes, Inspector, it's the old, familiar pattern - crime of passion.
Да, инспектор, это старый, знакомый случай - преступление на почве страсти.
Maybe it was a crime of passion.
Может быть, это было убийство из ревности.
A crime of passion...
Преступление в состоянии аффекта...
- That he committed a crime of passion.
Что он совершил убийство на почве страсти.
So I want this to be a crime of passion.
Словом, представим это как убийство из ревности.
That kind of connection wouldn't provoke what they call a crime of passion. No.
Увольнение не могло спровоцировать убийство в состоянии аффекта.
That's a lot for a crime of passion. Otherwise, it's normal.
Для убийства из ревности - много.
It's a crime of passion.
Это значит "Преступление на почве страсти".
Did you commit a crime of passion?
- Точно. Вы совершили преступление из ревности?
Since the bastard is indulging in a passion, I'm going to offer him a crime of passion.
Я покажу ему, что значит пламенная страсть... если это то, что нужно этому негодяю.
If need be, a "crime of passion". Are you afraid?
Или убийство в состоянии аффекта.
Crime of passion could explain why he still had that wallet on him.
Убийство на почве страсти объясняет, почему не взяли кошелёк.
I submit that this was not a hot-blooded crime of passion.
Я утверждаю, что это было не преступление сгоряча, по страсти.
Crime of passion.
Преступление на почве страсти.
It was a crime of passion.
Это было преступление страсти.
It was a crime of passion.
Это было преступление по страсти.
You mean my crime of passion?
Ты о моем преступлении по страсти?
Crime of passion. Just went nuts. He shot everyone in here.
В состоянии аффекта, парень просто взбесился, и палил во всех без разбору.
I guess a crime of passion just makes me seem more human.
Думаю, преступление на почве страсти делает меня больше похожей на человека.
You're thinking crime of passion?
- Вы считаете, преступление на почве страсти?
A crime of passion?
Психопат?
My dear doctor, I am describing a crime of passion!
Дорогой друг, на преступление толкала страсть!
And that could be Miss Veronica Cray. Crime of passion.
Это могла быть Вероника Крэй, его роковая страсть.
It was a crime of passion.
Это было в состоянии аффекта.
- No, this was a crime of passion, or it was an elaborate frame.
Это было преступление на почве страсти или тщательно продуманная подстава.
This was not a crime of passion. Cleo never saw the first stab coming.
Лучшее объяснение найденным в её черепе частицам.
Tracks crime of passion.
Свидетельствует о преступлении в порыве чувств.
We know it's a bloke, so it's not a crime of passion.
Мы знаем, что это парень, Так что это не преступление на почве ревности.
At worst, a crime of passion.
Причина которого - страсть.
Papers said it was a crime of passion but he told me there wasn't any passion to it.
В газетах писали, что это было преступление страсти, но он сказал мне, что страстью там и не пахло.
It was a crime of passion, Jan.
Это было преступление по страсти, Джэн.
A crime of passion.
Преступление страсти.
Crime of passion, as we say.
Это называется убийством в состоянии аффекта.
No, because radiation poisoning is the opposite of a crime of passion.
Нет, потому что радиационное отравление - прямая противоположность преступлению на почве страсти.
You think it was a crime of passion? That is what it takes to make great art.
Иногда она вдохновляет на великое искусство.
When you kill her, is it gonna be a crime of passion?
когда ты убьешь ее, это будет преступление из страсти?
This was not a crime of passion.
Это было не преступление страсти.
But if the victim was poking into everyone's private life, this could've been an extortion scheme gone bad, a crime of passion.
Если убитый влезал в личную жизнь, он мог вымогать деньги. Что-то пошло не так. Убийство в состоянии аффекта.
It's a crime of passion. I mean, this guy's greasy as lard.
Срезали, вероятно, чтобы распределить разряд.
It wasn't a crime of jealousy or passion.
Это не было преступлением из страсти или из ревности.
- A crime of passion...
Страсть - чувство, которое используют не часто, но иногда оно овладевает человеком...
Oh, you had the desire, and the passion nécessaire, to commit a crime of such atrocity. Et ça, c'est la vérité.
У Вас был повод, синьора, и страстное желание, которое необходимо для такого зверского убийства.
Was this man thorough or not? Whether it was a crime of passion.
Они спрашивали о Лео, где и когда он бывал.
For the aforementioned crime of pasty white passion.
- Знаете ли, к счастью, она просто сидит дома.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]